The only problems will be for the people of Geldar. |
Проблемы будут только у народа Гелдара. |
The only aggression is coming from the people of Gelding. |
Агрессия исходила только от народа Говдара. |
For two years, I've been the Oracle to your people. |
Два года я был Оракулом вашего народа. |
This is the right path for my people. |
Это верный путь для моего народа. |
You have done a good job for my people. |
Вы сделали хорошую работу для моего народа. |
I would die to free our people from the chains of bigotry and superstition. |
За освобождение нашего народа от цепей фанатизма и суеверий. |
He was led through all the people to the scaffold steps. |
Его провели мимо толп народа к ступеням эшафота. |
Tonight, the leadership of our people changes hands. |
Сегодня вечером у нашего народа сменится лидер. |
If Vietnam were truly for the Vietnamese people we would be able to choose the kind of government we want. |
Если бы Вьетнам был действительно для вьетнамского народа мы могли бы выбрать то правительство, которое хотим. |
It's for the people and they love it. |
Проект для народа и народ его любит. |
You are a model for your people now, Willie Beamen. |
Образец для своего народа, Вилли Бимен. |
And for your people, goddes of life. |
А для твоего народа - богиня жизни. |
It's considered a delicacy among my people. |
Это считалось деликатесом у моего народа. |
Can't hurt to be a man of the people, especially in the flyovers. |
Тебе не повредит образ человека из народа, особенно в центральных штатах. |
Her? - When she got there there were a lot of people. |
Когда она попала туда, там было полно народа. |
You know, my people have this myth... about the Thunder Man. |
Знаешь, у моего народа есть миф о Громоподобном. |
In this unforgiving land, the Roman Army encountered fierce resistance from a people known as the Picts. |
На этих суровых землях римская армия столкнулась с ожесточенным сопротивлением народа, известного как пикты. |
Her death is a curse on our people. |
Ее смерть станет проклятием для нашего народа. |
We can deal with the enemies of the working people by ourselves. |
Мы с врагами рабочего народа сами сладим. |
While we're discussing it here, the enemies of the working people are on their guard. |
Покуда мы тут совещаемся, а враги трудового народа не дремлют. |
President Al-Jahwar of North Kharun was wanted by the Hague Tribunal for atrocities committed against the South Kharunese people. |
Президент Северного Каруна Аль-Джавар разыскивается Гаагским трибуналом за преступления, совершенные против народа Южного Каруна. |
My sister Antoinette is beginning To be frightened of her own people. |
Моя сестра Антуанетта пишет мне, что начинает бояться собственного народа. |
He was a great representative of the Vulcan people and of the Federation. |
Он был замечательным представителем вулканского народа и Федерации. |
By using the militia against your own people you're risking civil war over a couple of... soil reclamators. |
Используя вооруженные силы против собственного народа, вы рискуете развязать гражданскую войну из-за пары восстановителей. |
TheJewish people have had such a tumultuous history. |
У еврейского народа такая беспокойная история. |