The overall humanitarian situation in Angola remains extremely difficult, although there has been some notable progress in meeting the needs of the Angolan people. |
Гуманитарная ситуация в Анголе в целом остается исключительно тяжелой, хотя отмечается заметный прогресс в вопросе удовлетворения потребностей ангольского народа. |
This momentous event marks the culmination of a long and arduous struggle by the people of East Timor. |
Это историческое событие знаменует победу долгой и упорной борьбы народа Восточного Тимора. |
The event we celebrate today is testimony to the long and heroic march of the East Timorese people towards independence. |
Отмечаемое нами сегодня событие является результатом длительного и героического пути восточнотиморского народа к независимости. |
We hail the courage and resilience of the people of East Timor in their fight against all adversity. |
Мы приветствуем мужество и упорство народа Восточного Тимора в его борьбе против всех противников. |
It is up to the international community to motivate, support and lend coherence and content to the efforts of the Afghan people. |
Международное сообщество должно поощрять, поддерживать и придавать последовательность и содержание усилиям народа Афганистана. |
At the same time, the overwhelming majority of its people desperately want peace, security and a new beginning. |
Но при этом подавляющее большинство его народа отчаянно жаждет мира, безопасности и начала новой жизни. |
The Interim Administration is trying to build its capacity for providing peace and security to the Afghan people. |
Временная администрация пытается нарастить свой потенциал в деле обеспечения мира и безопасности для афганского народа. |
This is one more hardship for the Afghan people, which has already suffered untold troubles. |
Это еще одно трудное испытание для афганского народа, который и без того подвергается неописуемым страданиям. |
My delegation recognizes and welcomes the desire of the Bougainville people to participate actively in the rebuilding of their province. |
Наша делегация понимает и приветствует желание народа Бугенвиля активно участвовать в восстановлении их провинции. |
Determining Afghanistan's future political system and the choice of the structure and nature of the government bodies are the inalienable right of the Afghan people themselves. |
Определение будущего политического устройства Афганистана, выбор структуры и характера органов власти является неотъемлемым правом самого афганского народа. |
In order to achieve that goal, conflicting political interests must not be accorded higher priority than providing justice and reconciliation for the people. |
Если мы хотим достичь этой цели, то противоречивые политические интересы не должны получать больший приоритет по сравнению с отправлением правосудия и обеспечением примирения на благо народа. |
Hard-liners ignored advice from Belgrade and from their own people, and they have lost an opportunity as a result. |
Сторонники жесткой линии проигнорировали совет Белграда и своего собственного народа и в результате этого упустили свою возможность. |
Independence Day will mark a new era in East Timor and represent the fulfilment of the legitimate aspirations of an admirable people. |
День независимости ознаменует новую эру в Восточном Тиморе и отразит реализацию законных чаяний прекрасного народа. |
Brazil is sure that democracy will flourish through the vibrant participation of the people in the affairs of the community. |
Бразилия уверена в том, что демократия будет процветать на основе широкого участия народа в делах общины. |
But people are participating less and voicing disenchantment with the traditional institutions of democracy. |
Между тем участие народа снижается, и он выражает свое разочарование традиционными институтами демократии. |
In short, it must completely de-legitimize terrorism and suicide bombing in the eyes of its people. |
Иными словами, оно должно полностью развенчать терроризм и совершаемые самоубийцами акты террора в глазах своего народа. |
The Conference welcomed the efforts of the people and government of Afghanistan to reconstruct their country. |
Участники Конференции приветствовали усилия народа и правительства Афганистана по восстановлению своей страны. |
It is beyond doubt that a war of aggression was waged against the people of the Philippines. |
Не вызывает сомнений, что агрессивная война велась против народа Филиппин. |
We are committed to creating the national institutions that would ensure the security of our people. |
Все мы привержены делу создания национальных институтов, которые смогут обеспечить безопасность нашего народа. |
This is indeed a grave occasion not only for the people of Rwanda but for the international community as a whole. |
Это действительно важный повод не только для народа Руанды, но и для всего международного сообщества в целом. |
Boris Trajkovski dedicated his life to the prosperity and well-being of his people. |
Борис Трайковский посвятил свою жизнь процветанию и благополучию своего народа. |
Yasser Arafat is the legitimate representative of his people, and confirm this, day after day. |
Ясир Арафат является законным представителем своего народа, и его народ ежедневно подтверждает это. |
It has always been the case that the momentum for peace must come from the Somali people themselves. |
Необходимо, чтобы импульс к миру исходил от самого сомалийского народа, и это всегда было неизменным условием. |
From today, it is the dreams of the people of East Timor that will shape the destiny of their country. |
С сегодняшнего дня именно мечты народа Восточного Тимора будут определять судьбу его страны. |
For many years, they were a beacon of hope for the East Timorese people in their struggle for peace and independence. |
На протяжении многих лет они были маяком надежды для народа Восточного Тимора в его борьбе за мир и независимость. |