Assistance must also have a clear aim: to meet the basic and long-term needs of the African people. |
Помощь должна также быть направлена на достижение ясной цели: это удовлетворение базовых и долговременных потребностей африканского народа. |
We have made provision in our budget to buy food for our people. |
Мы предусмотрели в бюджете статьи для закупки продовольствия для нашего народа. |
The concerns of the 23 million hard-working and peace-loving people of that great country continue to be ignored. |
Проблемы 23-миллионного трудолюбивого и миролюбивого народа этой великой страны по-прежнему игнорируются. |
Its democratically elected Government defends the interests of the people of Taiwan in the world. |
Ее правительство, избранное в ходе демократических выборов, защищает интересы тайваньского народа в мире. |
As the representatives of the people, parliamentarians have that responsibility. |
Обязанность парламентариев как представителей народа в этом и состоит. |
We can achieve this goal only by preserving the unity of the people. |
Мы можем достичь этой цели, лишь проявляя настойчивость и сохраняя единство народа. |
This is the main goal and desire of the people. |
Это - основная цель, главное желание народа. |
Numerous letters with outright support reflect the generosity and patience of the people. |
Многочисленные письма с выражением непосредственной поддержки отражают великодушие и стойкость народа. |
On more than one occasion they expressed their readiness to destroy Lebanon and impose collective punishment on the Lebanese people. |
Они неоднократно заявляли о своей готовности уничтожить Ливан и ввести коллективное наказание в отношении ливанского народа. |
However, security and political gains must be matched by tangible improvements in the lives of the Sierra Leonean people. |
Вместе с тем, завоевания в сфере безопасности и политической области должны сопровождаться значимым улучшением условий жизни народа Сьерра-Леоне. |
It was important to honestly assess the extent to which peace and democracy improved the daily lives of the people of Sierra Leone. |
Важно добросовестно оценить, в какой степени мир и демократия улучшают повседневную жизнь народа Сьерра-Леоне. |
Peacebuilding is firmly vested in the hands of the Government and the people of the Central African Republic. |
Миростроительство, вне всякого сомнения, является делом правительства и народа Центральноафриканской Республики. |
I am encouraged by the determination of the people and leaders of Somalia to carry on with the reconciliation process. |
Я с воодушевлением отмечаю решимость народа и лидеров Сомали осуществлять процесс примирения. |
The efforts of the international community need to be fully complemented by the people of Somalia themselves. |
Усилия международного сообщества должны в полной мере дополняться усилиями самого народа Сомали. |
For our people, who suffered massive losses in the Great Patriotic War, such actions are an affront and an abomination. |
Для нашего народа, понесшего в годы Великой Отечественной войны огромные потери, подобные действия кощунственны и оскорбительны. |
There is no reason why the Cuban people should go on suffering . |
Абсолютно нет оснований для продолжения страданий кубинского народа». |
In this regard, Lesotho will continue to make a call for the lifting of the embargo against the people of Cuba. |
В этой связи Лесото намеревается и впредь требовать отмены блокады, введенной против народа Кубы. |
Ours, by contrast, is a home-grown process which reflects the culture and traditions of our people. |
Наш же процесс идет изнутри, он отражает культуру и традиции нашего народа. |
The life of the Chinese people has improved significantly, but we do not yet have a full-fledged social security system. |
Жизнь китайского народа улучшилась значительно, однако у нас все еще нет широко развитой системы социального обеспечения. |
We respect and protect human rights, uphold social equity and justice and strive to achieve free and all-around development for our people. |
Мы уважаем и защищаем права человека, поддерживаем социальное равенство и справедливость, стремимся добиться свободного и всестороннего развития нашего народа. |
We, the democratically-elected leaders of our people, hereby declare Kosovo to be an independent and sovereign state. |
Мы, демократически избранные руководители нашего народа, настоящим провозглашаем Косово независимым и суверенным государством. |
This is a laudable position on the part of a Government and its people who are concerned for their countrymen. |
Это - весьма похвальная позиция правительства и его народа, которые беспокоятся за судьбу своих граждан. |
I believe Pakistan will come through this crisis because of the strength, resilience and courage of the people. |
Я уверена в том, что Пакистан преодолеет этот кризис благодаря силе, выносливости и смелости своего народа. |
The EU will work with Pakistan to mitigate the impact of this disaster on the daily lives and well-being of the Pakistani people. |
ЕС будет сотрудничать с Пакистаном в целях смягчения последствий этого бедствия для повседневной жизни народа Пакистана и его благополучия. |
Similarly, the pride of the Pakistani people should be duly respected during the relief operations. |
Во время этих операций необходимо проявлять должное уважение к взглядам и убеждениям пакистанского народа. |