The heroism of the Cuban people is, therefore, an example of the struggle for dignity and sovereignty of nations. |
Поэтому героизм кубинского народа является примером борьбы за достоинство и суверенитет народов. |
It is also negatively affecting the well-being of the Cuban people on a daily basis. |
Она также каждодневно негативно сказывается на благосостоянии кубинского народа. |
The transformations that we Cubans are embarking on today are in tune with our aspirations and the sovereign decisions of our people. |
Преобразования, к которым мы, кубинцы, сейчас приступаем, соответствуют нашим чаяниям и суверенным решениям нашего народа. |
President Obama has stated publicly that the release of political prisoners and economic reforms are positive steps for the Cuban people. |
Президент Обама публично заявил, что освобождение политических заключенных и проведение экономических реформ будут отвечать интересам кубинского народа. |
It has hindered the tireless efforts of the Cuban people to achieve prosperity and progress and continues to harm the Cuban economy. |
Оно затруднило неустанные усилия кубинского народа по достижению благополучия и прогресса и продолжает наносить урон кубинской экономике. |
It is not an issue of rhetoric, but rather one of aggression against the Cuban people. |
Речь идет не о риторике, а скорее об агрессии против кубинского народа. |
This is due to prudent environmental policies supported by legislation and the well-established practices and traditions of our people. |
Этому содействуют продуманная природоохранная политика страны, имеющая под собой законодательную базу, и глубокие традиции и обычаи нашего народа. |
We have strived for a better life for our people. |
Мы всегда стремились к улучшению жизни нашего народа. |
We hope that the new Parliament will now perform well and be responsive to the people. |
Мы надеемся на то, что новый парламент будет работать эффективно и оправдает надежды своего народа. |
It will not be easy to live up to the expectations of the Afghan people. |
Нелегко будет претворить в жизнь чаяния афганского народа. |
The attachment of the Afghan people to a peaceful and democratic Afghanistan was also evident during the recent parliamentary elections. |
Приверженность афганского народа мирному и демократическому Афганистану также стала очевидной в ходе недавно проходивших парламентских выборов. |
We are inspired by the fortitude and courage displayed by the Afghan people and authorities during the recent parliamentary elections. |
Нас вдохновили сила духа и мужество афганского народа и властей в ходе недавних парламентских выборов. |
What is vital in Afghanistan is to win over the hearts and minds of the Afghan people. |
Важнейшая задача в Афганистане заключается в том, чтобы завоевать сердца и умы афганского народа. |
Zimbabwe's commitment to the education of its people is well known. |
Приверженность Зимбабве обеспечению своего народа услугами в области образования хорошо известна. |
This is the direct result of a revolution whose top priority is the well-being of its people in a climate of equity and social justice. |
Это - прямой результат революции, главной задачей которой является благополучие народа в атмосфере равенства и социальной справедливости. |
That collective punishment of an entire people is simply unjustifiable and should not stand. |
Этому коллективному наказанию целого народа никак нельзя найти оправдания, и ему нужно положить конец. |
I therefore urge the international community to more effectively assist the implementation of those initiatives for the good of the people of Niger. |
Поэтому я настоятельно призываю международное сообщество оказывать более действенную помощь осуществлению этих инициатив на благо народа Нигера. |
The Afghan National Army and Police are being trained and equipped to take responsibility for the Afghan people. |
Афганская национальная армия и полиция проходят подготовку и оснащаются, с тем чтобы они могли взять на себя ответственность за судьбу афганского народа. |
We reject the paternalistic call for Zimbabwe's diamonds to be used for the benefit of our own people. |
Мы отвергаем патерналистский призыв к использованию зимбабвийских алмазов на благо нашего собственного народа. |
Our resources are for our people and we need no persuasion from anybody else. |
Наши ресурсы предназначены для нашего народа, и мы не нуждаемся ни в чьих нравоучениях. |
But we are depending on a more active partnership, directed towards tangible results in terms of peace dividends for our people. |
Но здесь нам необходимо осуществлять более активное партнерство, направленное на получение ощутимых результатов в виде «дивидендов мира» для нашего народа. |
This "imprisonment" of a people is inevitably a major cause for the firing of rockets. |
Такое «заключение» народа неизбежно является основной причиной для обстрела ракетами. |
These elections, first and foremost, must be credible in the eyes of the Sudanese people. |
Результаты этих выборов должны пользоваться доверием прежде всего народа Судана. |
With the support of the Mission and bilateral partners, the Government must take the measures necessary to transform FARDC into a protector of the Congolese people. |
При поддержке Миссии и двусторонних партнеров правительство обязано принять необходимые меры по превращению ВСДРК в защитника конголезского народа. |
This was also the case with the externally established previous Transitional Federal Governments installed in Mogadishu without the consent of the Somali people. |
Так обстояло дело и с предыдущими переходными федеральными правительствами, которые насаждались в Могадишо извне, без согласия сомалийского народа. |