Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "People - Народа"

Примеры: People - Народа
This is a clear demonstration of the desire for peace and reconciliation by the Congolese people in general. Это явное свидетельство стремления к миру и примирению всего конголезского народа.
By acting more resolutely against UNITA, the international community will help end the prolonged suffering, tears and agony of the people of Angola. Принимая более решительные меры против УНИТА, международное сообщество поможет положить конец долгим страданиям, слезам и агонии ангольского народа.
The international community should remain actively engaged and continue to assist with the peace-building and reconstruction of the peace-loving people of Sierra Leone. Международному сообществу следует сохранять активность и продолжать оказывать поддержку усилиям миролюбивого народа Сьерра-Леоне по миростроительству и восстановлению.
Among our own people there are still a few elements that continue to refuse to accept the results of the popular consultation. В среде нашего народа все еще остаются некоторые элементы, отказывающиеся признать результаты всенародного опроса.
Without a doubt, this amounts to collective punishment and a stranglehold on a whole people in the name of security for the occupiers. Это, несомненно, является коллективным наказанием и удушением целого народа ради безопасности оккупантов.
Since 11 September, there has been a dramatic change in the situation of Afghanistan and its long-suffering people. После 11 сентября положение в Афганистане и его многострадального народа изменилось самым драматичным образом.
We speak here about the terrible tragedy of 11 September on behalf of our Government and the people of South Africa. Мы говорим здесь об ужасной трагедии 11 сентября от имени правительства и народа Южной Африки.
On behalf of the highest authorities and the people of Monaco, I would like to encourage and warmly congratulate the two laureates. От имени высшего руководства и народа Монако я хотел бы тепло поздравить лауреатов.
My delegation agrees that substantial progress has been made in preparing the people of Kosovo for substantial autonomy and meaningful self-administration. Наша делегация согласна, что достигнут существенный прогресс в деле подготовки народа Косово к существенной автономии и существенному самоуправлению.
The United Nations sanctions imposed under Security Council resolutions 1267 and 1333 represent a painful legacy for the Afghan people. Санкции Организации Объединенных Наций, введенные в соответствии с резолюциями 1267 и 1333 Совета Безопасности, являются тяжелым наследием для афганского народа.
It represents the will of the people of Somalia, who have spoken and made their choice. Оно представляет волю народа Сомали, который выразил свое мнение и сделал выбор.
With regard to Western Sahara, he reiterated his support for the Saharan people in their just struggle to achieve complete independence. По поводу Западной Сахары он вновь высказывается в поддержку сахарского народа в его справедливой борьбе за достижение полной независимости.
We must emphasize the need to address the human tragedy of the people of Afghanistan. Мы должны подчеркнуть необходимость принять меры в связи с гуманитарной трагедией афганского народа.
Allow me to take this occasion to acknowledge from this rostrum how grateful the people of Burkina Faso and all their leaders are to them. Позвольте мне воспользоваться данной возможностью, чтобы с этой высокой трибуны выразить им благодарность народа и руководства Буркина-Фасо.
There is, in fact, some disparity between the expectations of the people and the attitude of the politicians who claim to represent them. Фактически существует разрыв между ожиданиями населения и позицией политических деятелей, которые претендуют на роль представителей народа.
They must reflect the culture, history and political experience of the people. Они должны отражать культуру, историю и политический опыт народа.
The problem remains one of commitment to implementing these provisions so as to ensure the practical enjoyment of protected rights by Cambodia's people. Проблема по-прежнему заключается в обеспечении приверженности делу выполнения этих положений, с тем чтобы обеспечить практическую реализацию гарантируемых прав народа Камбоджи.
As the Special Representative has stated on many previous occasions, he feels a deepening commitment to the welfare of Cambodia and its people. Как Специальный представитель неоднократно заявлял ранее, благополучие Камбоджи и ее народа является для него особенно приоритетной задачей.
It has deeply hurt the sentiments of our people. Эти действия оскорбляют чувства нашего народа.
Since 1419, our Parliament has met to debate the problems of our people. С 1419 года наш Парламент собирается для того, чтобы обсуждать проблемы нашего народа.
That shows the seriousness of lack of respect for the differences and even the character of each people in the world's harmonious development. Этот пример показывает, насколько серьезно сказывается неуважение к различиям и даже характеру каждого народа на гармоничном развитии мира.
The government must represent every ethnic group in Afghanistan and have the broad support of the Afghan people. Правительство должно представлять каждую этническую группу в Афганистане и пользоваться широкой поддержкой афганского народа.
It should reflect the will of the Afghan people and should be the outcome of an intra-Afghan process. Оно должно отражать волю афганского народа и быть результатом межафганского процесса.
They are intrinsically unfair and only add to the hardships of people already marginalized by globalization. Они несправедливы по своей природе и только усугубляют трудности народа, который и так оказался маргинализирован в результате глобализации.
Bangladesh is committed to achieving them for our people. Бангладеш преисполнена решимости добиваться этих целей в интересах своего народа.