President Musharraf, at that time, clearly pronounced our policy on this matter, and he took the people of Pakistan into confidence. |
Тогда президент Мушарраф четко изложил нашу политику по этому вопросу и заручился доверием народа Пакистана. |
He knew has the support of the people of Pakistan for the policies that he is pursuing. |
Сейчас он пользуется поддержкой народа Пакистана в процессе осуществления этой политики. |
We have reiterated that the main objective for the people of Kosovo is integration into the European Union. |
Мы подтверждаем, что главной целью народа Косово является интеграция в Европейский союз. |
Furthermore, they expressed their willingness to support the choice of the people of American Samoa as determined through United Nations mechanisms. |
Кроме того, они выразили свою готовность поддержать выбор народа Американского Самоа, определенный с помощью механизмов Организации Объединенных Наций. |
We continue to believe that capable and transparent Afghan institutions are the key to long-term security for the Afghan people. |
Мы по-прежнему убеждены, что ключом к долгосрочной безопасности афганского народа являются дееспособные и подотчетные афганские институты. |
We welcome the deep interest and the great enthusiasm of the Afghan people with regard to the loya jirga. |
Мы приветствуем глубокий интерес и большой энтузиазм афганского народа к проведению Лойя джирги. |
Mr. Heinbecker: Our debate takes place at a time of great change and great hope for the Afghan people. |
Г-н Хайнбекер: Наша дискуссия проходит в период серьезных перемен и больших надежд для афганского народа. |
Canada is ready to help re-establish a stable Government and society in Afghanistan so that the aspirations of the Afghan people can be realized. |
Канада готова содействовать восстановлению стабильного правительства и общества в Афганистане, с тем чтобы создать условия для реализации чаяний афганского народа. |
The progress achieved since the fall of the Taliban regime attests to the tenacity, determination and optimism of the Afghan people. |
Прогресс, достигнутый после падения режима движения «Талибан» свидетельствует об упорстве, целеустремленности и оптимизме афганского народа. |
That is the essential prerequisite on which the entire future of Afghanistan and its people depends. |
Это важнейшая предпосылка, от которой полностью зависит будущее Афганистана и его народа. |
The question of impunity and of reparations due to the Congolese people is of the highest importance. |
Вопрос безнаказанности и репараций в пользу конголезского народа имеет первостепенное значение. |
The United States Government has been held responsible by Cuban and international courts for illegal acts against our people. |
Правительство Соединенных Штатов несет ответственность перед кубинскими судами и международными судебными органами за противоправные деяния, совершенные в отношении нашего народа. |
The general success of the electoral process showed the determination of the Afghan people to have democratic government. |
Тот факт, что процесс выборов прошел в целом успешно, показывает решимость афганского народа добиться демократической формы правления. |
In the nation-building process, the endeavours of the people of Timor-Leste are of primary importance. |
В процессе государственного строительства первостепенное значение имеют усилия самого народа Тимора-Лешти. |
The destiny of a people is being put at risk in exchange for a few votes in Florida. |
Ради получения нескольких голосов во Флориде ставится на карту судьба народа. |
It cannot justify the collective punishment and daily humiliation of an entire people. |
Она не может служить оправданием для коллективных наказаний и каждодневных унижений всего народа. |
Without these efforts, it would be difficult to comprehend the condition of the people of Somalia. |
Без этих усилий было бы трудно понять условия жизни народа Сомали. |
For our people, that was an eclipse of freedom. |
Для нашего народа это было затмением свободы. |
We are watching in great admiration as the people of East Timor progress towards independence. |
Мы с восхищением следим за успехами народа Восточного Тимора на его пути к независимости. |
It called for respect of the human rights of the Kashmiri people and the ending of their continuous violations. |
Они призвали уважать права человека кашмирского народа и положить конец их постоянным нарушениям. |
As he did not want to fight against his own people or to clear minefields, he decided to flee the country. |
Поскольку он не хотел воевать против собственного народа или обезвреживать минные поля, он решил покинуть страну. |
Indeed, it is the common wish of the 23 million people of Taiwan to participate in the United Nations. |
Участие в деятельности Организации Объединенных Наций действительно является общим чаянием 23-миллионного народа Тайваня. |
In this age of globalization, all members of the international community should welcome the aspiration of the 23 million people. |
В нынешнюю эпоху глобализации все члены международного сообщества должны поддержать это стремление 23-миллионного народа. |
Secondly, we recognize the constructive role of Indonesia in ensuring the stability and vitality of the Timorese State and its people. |
Во-вторых, мы признаем конструктивную роль Индонезии в обеспечении стабильности и жизнеспособности тиморского государства и его народа. |
We too applaud the success of the people of Kosovo and their political leaders on the formation of a new Government. |
Мы тоже приветствуем успех народа Косово и его политических руководителей в формировании нового правительства. |