| All State authority shall emanate from the people and is subject to control by the people. | Вся государственная власть исходит от народа и подконтрольна народу. |
| What belongs to the Congolese people must be developed to the benefit of the Congolese people. | То, что принадлежит конголезскому народу, должно разрабатываться на благо конголезского народа. |
| President Karzai expressed the gratitude of the people of Afghanistan to the people of Pakistan for continuing to host millions of Afghan refugees. | Президент Карзай от имени народа Афганистана выразил признательность народу Пакистана за непрекращающееся предоставление убежища миллионам афганских беженцев. |
| The representative of the Hmong people suggested the compilation of an encyclopaedia on indigenous people. | Представитель народа хмонг предложил составить энциклопедию по коренным народам. |
| It emphasizes that Indonesian people do not tolerate physical or spiritual oppression of human beings by their own people or by any nations. | Этот принцип подчеркивает, что народ Индонезии не терпит физического или духовного угнетения человека со стороны его собственного или любого другого народа. |
| Since presenting their first petition in 1901, the Chamorro people had continually expressed resistance to their situation as a colonized people. | Со времени представления своих самых первых петиций в 1901 году народ чаморро постоянно выражает несогласие со своим положением колониального народа. |
| The Timorese people can henceforth rely on the fraternal friendship and firm solidarity of the people of Costa Rica. | Тиморский народ может впредь рассчитывать на братскую дружбу и решительную солидарность народа Коста-Рики. |
| The representation of women, Aboriginal people, visible minorities and people with disabilities was built into the selection process. | Процесс отбора проводился с учетом необходимости обеспечения представительства женщин, аборигенного народа, визуально отличимых меньшинств и инвалидов. |
| On behalf of the Swedish Government and people, let me express our deepest sympathy with the people of Pakistan. | Позвольте мне выразить от имени правительства и народа Швеции самые глубокие соболезнования народу Пакистана. |
| The expressions of solidarity by the people of the Dominican Republic with the people and Government of Haiti have been wide-ranging. | Выражение солидарности народа Доминиканской Республики с народом и правительством Гаити имеет широкомасштабный характер. |
| Fourteen out of eighteen people who took the course run by the Foundation for Sponsoring Roma people passed the final exam. | Из 18 слушателей, которые завершили курс, организуемый Фондом поддержки народа рома, выпускной экзамен сдали 14 человек. |
| The living conditions of the Lao people have gradually improved but most rural people still live in difficult conditions. | Условия жизни лаосского народа постепенно улучшаются, но большинству сельского населения по-прежнему живется нелегко. |
| There has been tremendous awareness-raising of people across the country and people speak freely and without fear about their rights. | По всей стране наблюдается колоссальный рост самосознания народа; люди свободно и без опаски высказываются о своих правах. |
| STP indicated that unlike minorities, indigenous people have individual rights but also some collective rights as a people. | ОЗУН указало, что в отличие от меньшинств коренные народы имеют не только индивидуальные, но и некоторые коллективные права в качестве народа. |
| The proposed constitution had been drafted by the people and for the people of the United States Virgin Islands. | Предложенная конституция была составлена народом и для народа Виргинских островов Соединенных Штатов. |
| He took note of the State party's reluctance to designate the native people of Okinawa as an indigenous people. | Он принимает к сведению нежелание государства-участника квалифицировать исконный народ Окинавы в качестве коренного народа. |
| Armed groups claiming to be carrying arms to defend the Syrian people had actually demanded ransom for the release of some 54 people. | Вооруженные группы, утверждающие, что оружие необходимо им для защиты сирийского народа, действительно потребовали выкуп за освобождение 54 человек. |
| This is in the fundamental interests of the Chinese people and the people of all other countries. | Это отвечает основополагающим интересам китайского народа и населения всех других стран. |
| I call upon the Sudanese people to lead a public campaign for the support of their people in Darfur. | И призываю суданский народ провести общественную кампанию в поддержку своего народа в Дарфуре. |
| A constant flow of relief supplies from the Government and people of Thailand to the affected people in Myanmar soon followed via air and land bridges. | Постоянный поток гуманитарной помощи правительства и народа Таиланда пострадавшему населению Мьянмы продолжал поступать по воздушным и сухопутным маршрутам. |
| Article 1 of the Constitution recognizes equality before the law, and guarantees government by the people and for the people by giving full sovereignty to the Djiboutian people. | В разделе 1 Конституции непосредственно признается равенство перед законом и обеспечивается правление народа и для народа, предоставляя народу Джибути полный суверенитет. |
| All those initiatives aim to fulfil the constitutional principle of a genuinely participatory and activist democracy, of the people, for the people and with the people. | Все эти инициативы направлены на выполнение конституционного принципа подлинно всеобщей и активной демократии, представляющей народ, предназначенной для народа и стоящей на службе народа. |
| The State of the Socialist Republic of Viet Nam is a State of the people, by the people and for the people. | Социалистическая Республика Вьетнам является народным государством, созданным народом и для народа. |
| The Supreme Court stated that the Thule Tribe does not constitute a tribal people or a distinct indigenous people within or coexisting with the Greenlandic people as a whole. | Верховный суд постановил, что племя туле не является племенной народностью или самостоятельной коренной народностью в составе гренландского народа в целом или сосуществующей с ним. |
| The Cuban Government will continue to be the Government of the people, by the people and for the people. | Кубинское правительство и впредь будет народным правительством, избранным народом и работающим для народа. |