| This message is a reflection of the determination of the people of Cyprus never to accept the forcible division of their country and their people. | Данное послание является отражением решимости народа Кипра, который никогда не примирится с насильственным разделением своей страны и своего народа. |
| The tragedy of the people of Bosnia and Herzegovina is of great concern to the Government and people of Kuwait. | Трагедия народа Боснии и Герцеговины вызывает серьезную обеспокоенность правительства и народа Кувейта. |
| The political will of my people is as genuine and democratic as that of the Greek Cypriot people. | Политическая воля моего народа столь же подлинна и демократична, что и политическая воля кипрско-греческого народа. |
| The people and Government of Micronesia share the joy of the Government and people of South Africa at having achieved their objective. | Народ и правительство Микронезии разделяют радость правительства и народа Южной Африки в связи с достижением этой цели. |
| At the same time, the Lao people fully support the ardent aspirations of the Korean people to the peaceful and independent reunification of Korea. | В то же время лаосский народ полностью поддерживает горячее стремление корейского народа к мирному и независимому воссоединению Кореи. |
| The international community must rise to its responsibility by protecting the people of Bosnia and Herzegovina and enabling that people to defend itself. | Международное сообщество должно полностью выполнить возложенные на него обязанности по обеспечению защиты народа Боснии и Герцеговины и созданию условий, в которых он мог бы сам себя защитить. |
| The people and Government of the State of Qatar at every level have clearly demonstrated their position in support of the people of Bosnia and Herzegovina. | Народ и правительство государства Катар на всех уровнях ясно демонстрируют свою позицию в поддержку народа Боснии и Герцеговины. |
| I should also like to convey the best wishes of the Government and people of Pakistan to the brotherly people of Namibia. | Я хотел бы также передать от имени правительства и народа Пакистана самые искренние пожелания братскому народу Намибии. |
| Prime Minister Khoosat was unfit to lead the people of Pakistan, and the people rightly took to the streets to demonstrate... | Премьер-министр Хусат не годился на роль лидера народа Пакистана, и люди по праву вышли на улицы, чтобы это продемонстрировать... |
| This attempt has been and will continue to be resolutely opposed by the entire Chinese people, including people in Taiwan, and is, therefore, doomed to failure. | Такие попытки уже получали и будут получать решительный отпор всего китайского народа, включая народ Тайваня, и поэтому они обречены на провал. |
| I wish to express to the people of America and its leaders the compassion and solidarity of the people of Cameroon. | От имени народа Камеруна я хотел бы выразить народу Америки и ее руководству сочувствие и солидарность. |
| The current coup leaders under Samdech Hun Sen are not democratically elected leaders of the Cambodian people, but oppressors of the suffering innocent Cambodian people. | Нынешние лидеры государственного переворота во главе с самдеком Хун Сеном являются не демократически избранными лидерами камбоджийцев, а угнетателями страдающего и ни в чем не повинного камбоджийского народа. |
| He was well known to the friendly people of Guyana as a man of the people, which in itself says a lot about him. | Он был хорошо известен дружественному народу Гайаны как человек из народа, что уже само по себе многое о нем говорит. |
| Canada supported the inclusion of the principle of prohibiting the use of indigenous people against each other in furtherance of domestic policies hostile to indigenous people. | Канада выступает за включение в проект декларации принципа о запрете практики использования одного коренного народа против другого в интересах враждебной коренным народам внутренней политики. |
| Another representative from Africa stated that the leadership of his people was negotiating with the national Government to obtain equal recognition and treatment with other traditional people. | Другой представитель от Африки сообщил о том, что лидеры его народа ведут переговоры с национальным правительством, с тем чтобы его народ был признан и к нему относились наравне с другими традиционными народами. |
| In conclusion, I wish to convey the profound sympathy of the Vietnamese people for the people of Cuba, which is now undergoing such hardship. | В заключение я хотел бы выразить глубокое сочувствие вьетнамского народа народу Кубы, который переживает в настоящее время столь серьезные трудности. |
| For us that is no surprise, as the Portuguese people are keenly aware of the suffering endured by the East Timorese people during their struggle for self-determination. | Это неудивительно, поскольку португальскому народу прекрасно известно о страданиях народа Восточного Тимора в период его борьбы за самоопределение. |
| The Amazigh people, who inhabit several countries of North Africa, demand legal recognition and the respect of their cultural and social rights as an indigenous people. | Народ берберов, проживающий в нескольких странах Северной Африки, требует правового признания и уважения своих культурных и социальных прав в качестве коренного народа. |
| Another matter of concern to us relates to the Chinese people, a people with which Panama has maintained relations since very early in the last century. | Другая проблема, вызывающая нашу обеспокоенность, касается китайского народа, с которым Панама поддерживает отношения с начала прошлого века. |
| His Majesty King Mswati III always stands behind his people and fully supports the idea of the participation of the people in building the economy. | Его Величество король Мсвати III всегда отстаивает интересы своего народа и полностью поддерживает идею народного участия в строительстве экономики. |
| The self-identification of his people as an indigenous people and not a minority could be traced from then. | С этого момента можно говорить о самоопределении его народа как коренного народа, а не меньшинства. |
| On behalf of the Irish Government and people, I extend to the Government and people of the United States our deep and heartfelt sympathy. | От имени правительства и народа Ирландии я выражаю правительству и народу Соединенных Штатов Америки наши глубокие и самые искренние соболезнования. |
| On behalf of the Senegalese people and on my own behalf, I would like to express strong solidarity with the American people. | От имени сенегальского народа и от себя лично я хотел бы заявить о нашей непоколебимой солидарности с американским народом. |
| On behalf of the Norwegian people and Government, I would like to express our strong solidarity with the American people and Government. | От имени норвежского народа и правительства мне бы хотелось выразить нашу тесную солидарность с американским народом и правительством. |
| The people and Government of Georgia declare their full support for the Government and people of the United States of America. | Народ и правительство Грузии заявляет о полной поддержке правительства и народа Соединенных Штатов Америки. |