| You don't respond to my articles because you are not down with the people. | Ты не понимаешь мои статьи, потому что ты слишком далек от народа. |
| Enter Solonius, enemy of the people. | Войди же, Солоний, враг народа. |
| King Young Jo leaves the Palace to hear the grievances of the people. | Король Ёнчжо покидает дворец, чтобы выслушать жалобы народа. |
| All kingdoms have death come to their people. | Все государства глухи к гласу народа. |
| A wise ruler... is a King who knows the hearts of his people. | Мудрый правитель... это государь, знающий сердце своего народа. |
| It's someone copying a centuries-old practice of a people who should have known better. | Кто-то копирует многовековые обычаи народа, и ему следует быть осторожнее. |
| Lincoln understood who was really pulling the strings and what was at stake for the American people. | Линкольн видел, кто реальный кукловод в этом спектакле и каковы ставки для американского народа. |
| Florence only demands one thing of its people. | Флоренция требует только одного от своего народа. |
| If you want to win people over, you can't just drone on like Ben Stein. | Если ты хочешь поддержки народа, ты не можешь бездельничать как Бен Стайн. |
| Never before have we clad strangers in the garb of our own people. | Еще никогда мы не снаряжали чужеземцев в одеяния нашего народа. |
| ARWEN: If I can get across the river... the power of my people will protect him. | Если я доберусь до того берега... могущество моего народа защитит его. |
| Because we're different than your people. | Потому что мы отличаемся от твоего народа. |
| The critical mistake Confederate leaders made was in underestimating the will of the South American people to remain free. | Главной ошибкой, которую лидеры Конфедерации совершили, была недооценка воли народа Южной Америки к свободе. |
| I would like to explain the history between our people and the Sarris Dominion in greater detail. | Я бы хотел подробнее рассказать вам историю общения нашего народа с доминионом Сэруса. |
| They fear us because we are the true voice of the people of this country. | Они боятся нас потому что мы - глас народа своей страны. |
| He must not think to use force against his majesty or his people. | Пусть он не пытается использовать силу против его величества или его народа. |
| It's probably why he took Strauss into a crowd of people. | Видимо, потому и повел Штраусс в толпу народа. |
| I grew up with my people the Sahara. | Я выросла среди своего народа, в Сахаре. |
| I announced myself to keep them from wiping out cities, which will give our people much amusement. | Мне пришлось открыть себя, чтобы они прекратили уничтожать города, которые станут прекрасным развлечением для нашего народа. |
| Take my assistant, Roy who has developed a serum with me, which would have wiped out disease among my people. | Возьмём моего помощника, Роя, который вместе со мной разработал которая уничтожила все болезни среди моего народа. |
| Sir, let me assure you, you are acting in the best interest of your people. | Сэр, заверяю вас, это решение во благо вашего народа. |
| And for helping to bring our people together. | И за помощь в объединении нашего народа. |
| I'm trying to understand this deep connection the people have to the forest. | Я пытаюсь понять эту глубокую связь этого народа с их лесом. |
| When she got there... there were a lot of people. | Когда она попала туда, там было полно народа. |
| Peri invited a bunch of people from her movie over for game night on Friday. | Пери пригласила кучу народа из её фильма на игровую ночь в пятницу. |