Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "People - Народа"

Примеры: People - Народа
The embargo by the United States against the Government and people of Cuba is unjustified and should therefore be lifted. Осуществляемая Соединенными Штатами Америки блокада в отношении правительства и народа Кубы является несправедливой и по этой причине должна быть прекращена.
Hence, Timor-Leste joins with the African Union in calling for strict respect for the inalienable right of the Saharawi people to self-determination. Поэтому Тимор-Лешти присоединяется к Африканскому союзу и призывает к строгому уважению неотъемлемого права народа Сахары на самоопределение.
I believe that there is no one who questions the wholehearted commitment of the Japanese people to that issue. Уверен, что нет никого, кто сомневался бы в искренней приверженности японского народа достижению этой цели.
We see the success of both of these organizations as essential to providing our people with the confidence I have mentioned. Мы считаем успехи обеих этих организаций важными факторами формирования той уверенности у нашего народа, о которой я говорил.
That was in keeping with the long-standing aspirations of the Nepalese people. Это соответствует давним чаяниям непальского народа.
His words are a testimony to the lasting commitment of Croatia and its people to the promotion of peace through international cooperation. Его слова являются свидетельством твердой приверженности Хорватии и ее народа делу упрочения мира посредством международного сотрудничества.
Yet, small as we are, our people have hopes, aspirations and ambitions like any other. Однако, несмотря на то, что мы небольшая страна, у нашего народа, как и у любого другого, есть надежды, чаяния и устремления.
The history of Greece and the character of the Greek people are such that we have chosen the second path. История Греции, а также характер греческого народа помогли нам избрать второй путь.
For its part, Myanmar is striving to promote better living standards for its people. Мьянма, со своей стороны, стремится повысить уровень жизни своего народа.
In that respect, it is imperative that the will of the people expressed in free and fair elections be respected by all political leaders. В этой связи необходимо, чтобы волю народа, выраженную в ходе свободных и справедливых выборов, уважали все политические лидеры.
The slow and inadequate reaction of the regime demonstrated its disregard for the welfare of its own people. Медленная и неадекватная реакция режима этой страны продемонстрировала его пренебрежительное отношение к благополучию своего собственного народа.
Our ability to provide for the welfare of our people was extremely limited. Наши возможности по соцобеспечению нашего народа были крайне ограничены.
The international community can best assist Myanmar's democratization process by respecting the will of its people expressed in the recent referendum. Лучшее, что может сделать международное сообщество для оказания содействия процессу демократизации в Мьянме, - это уважать волю ее народа, которая была выражена в ходе недавнего референдума.
Her Government welcomed missions if the terms of reference of the mission did not violate the sovereign will of the Algerian people. Правительство Алжира приветствует миссии, если круг полномочий миссии не нарушает суверенного волеизъявления алжирского народа.
For the people of the Marshall Islands, the effects of atomic radiation were not just a historic occurrence but a contemporary and future legacy. Для народа Маршалловых Островов последствия атомной радиации являются не просто событием прошлого; они простираются в настоящее и будущее.
Life for the Cuban people could not improve under their current repressive system of government. Жизнь кубинского народа невозможно улучшить в условиях нынешней репрессивной системы правления.
It would respect and support the wishes of the people as they negotiated their status and future relationship. Фиджи будет уважать и поддерживать стремления народа, договаривающегося о своем статусе и отношениях в будущем.
Lack of dialogue among the parties was prolonging the suffering of the people of Western Sahara. Отсутствие диалога между сторонами продолжает страдания народа Западной Сахары.
The endless waiting and suffering of the people and the violation of their human rights by the Moroccan authorities must cease. Необходимо положить конец бесконечному ожиданию и страданиям народа, а также нарушениям прав человека со стороны марокканских властей.
The claims of the people were legitimate; those of Morocco were not. Требования народа законны; притязания Марокко незаконны.
Although the international community had recognized the right of the Saharawi people to self-determination, it had done nothing to implement it. Хотя международное сообщество и признало право сахарского народа на самоопределение, оно не предпринимает никаких шагов для его реализации.
The ongoing negotiations process should lead to a mutually acceptable, negotiated and peaceful settlement that provided for self-determination of the people of Western Sahara. Продолжающийся процесс переговоров должен привести к взаимоприемлемому, согласованному и мирному урегулированию, которое обеспечит самоопределение народа Западной Сахары.
It recommended to Benin to continue focusing on the eradication of poverty and ensuring the general well-being of its people. Он рекомендовал Бенину продолжать уделять внимание вопросам искоренения нищеты и обеспечению всеобщего благоденствия народа.
It is the Government's primary duty to safeguard the human rights of all Sri Lankan people. Обеспечение прав человека всего шри-ланкийского народа - это главная обязанность правительства.
Sri Lanka cherishes and wishes to nurture national institutions which benefits all its people. Шри-Ланка высоко ценит и желает развивать национальные институты, работающие на благо всего ее народа.