In cultural terms, the Conference was to restore the spiritual and moral values of the Zairian people. |
В культурном плане Конференция должна была воссоздать духовные и нравственные ценности заирского народа. |
By agreement of the political leadership, the expired terms of those representatives of the people were renewed in 1994. |
По решению политического руководства срок полномочий этих представителей народа был возобновлен в 1994 году. |
The Special Rapporteur is afraid that the Zairian people may once again find its aspirations to democracy thwarted. |
Специальный докладчик опасается того, что чаяния заирского народа, стремящегося к демократии, могут вновь оказаться разбитыми. |
Myanmar people do not regard it as an ordeal to contribute voluntary work in building and repairing roads. |
Для народа Мьянмы добровольный труд по строительству или восстановлению дорог не является тяжелым испытанием. |
Another representative reported on the use of chemical weapons against his people. |
Другой представитель сообщил о применении химического оружия против его народа. |
When speaking about the suffering of the Serb people he does not hesitate to put the word "crimes" in quotation marks. |
Говоря о страданиях сербского народа, он без колебаний ставит слово преступления в кавычки. |
We continue to maintain our rights as people despite centuries of deprivation, assimilation and genocide. |
Мы продолжаем отстаивать наши права как народа, несмотря на столетия лишений, ассимиляции и геноцида. |
The key to the problem is clearly in the hands of the Burundi people. |
Совершенно очевидно, что ключ к решению этой проблемы находится в руках бурундийского народа. |
The future of Mozambique lies in the hands of its people and their leaders. |
Будущее Мозамбика находится в руках его народа и его лидеров. |
You will need to respond to the overwhelming desire of the Somali people for peace and reconciliation. |
Вам необходимо учесть стремление подавляющего большинства сомалийского народа к миру и примирению. |
In parallel, government authorities concerned with the welfare of the Rwandese people must be restored. |
Одновременно с этим необходимо восстановить государственные органы социального обеспечения народа Руанды. |
He reiterated to the Council that Palau was ready to become a sovereign State by the overwhelming and free decision of the people of Palau. |
Оратор вновь подтвердил Совету, что эта территория готова стать суверенным государством благодаря преобладающей и свободно выраженной воле народа Палау. |
The United States remained committed to supporting those initiatives by the Palauan people and Government to determine their future political status. |
Соединенные Штаты по-прежнему поддерживают инициативы народа Палау и его правительства, направленные на определение его будущего политического статуса. |
UNAMIR has continued to support the efforts of the people of Rwanda to implement the Arusha peace agreement. |
МООНПР продолжает оказывать помощь усилиям народа Руанды по осуществлению Арушского мирного соглашения. |
As a neighbourly country, we have an abiding concern for the welfare and prosperity of the Afghan people. |
Будучи соседней страной, мы неизменно стремились к обеспечению благосостояния и процветания афганского народа. |
This post is responsible for the protection of the rights of the Argentine people against possible infringement by the national authorities. |
Занимающее эту должность лицо отвечает за защиту прав аргентинского народа от возможных нарушений со стороны национальных властей. |
The majority of the French people also oppose France's testing programme in the South Pacific. |
Большинство французского народа также выступает против французской программы испытаний в южной части Тихого океана. |
But the decision to resume testing in what we see as our home region has particularly angered the people of New Zealand. |
Однако решение о возобновлении испытаний в регионе, который мы считаем своим домом, вызвало особое возмущение у народа Южной Зеландии. |
He never mentioned the National Security Law, or what it really means to the Korean people. |
Он ни словом не обмолвился о законе о государственной безопасности или о том, чем этот закон действительно является для корейского народа. |
Yet many succumbed to the temptations of creature comfort, failing to further the rights and welfare of our own people. |
Тем не менее многие поддались искушению создания комфорта и перестали выступать за права и благосостояние своего собственного народа. |
The tragedy of the Bosnian people is almost without precedent in the history of mankind. |
Трагедия боснийского народа практически не имеет прецедента в истории человечества. |
Let everybody respect the special experience of a people, of a nation. |
Пусть каждый уважает специфический опыт того или иного народа, той или иной нации. |
Perhaps the greatest tragedy of recent times is that which has befallen the people of Bosnia and Herzegovina. |
Наверное, величайшей трагедией последнего времени стала трагедия, выпавшая на долю народа Боснии и Герцеговины. |
Mindful of the strong desire of the Afghan people for peace, I instructed Mr. Mestiri to continue his endeavours. |
Учитывая сильное стремление афганского народа к миру, я поручил г-ну Местири продолжать его усилия. |
Its basic role is to represent the will of the people at the level of the State. |
Его основополагающая роль заключается в том, чтобы представлять волю народа на уровне государства. |