In addition, our policy towards Cuba also includes the important element of direct support for the Cuban people. |
Кроме этого, наша политика по отношению к Кубе содержит также важный элемент прямой поддержки кубинского народа. |
The unilateral anti-Cuban economic legislation has negatively affected the efforts of the Cuban people to achieve economic and social development. |
Одностороннее антикубинское экономическое законодательство негативным образом сказывается на усилиях кубинского народа по достижению целей экономического и социального развития. |
My delegation applauds the Cuban people for their tenacity: despite overwhelming external pressure, they have solidly remained behind their tested leadership. |
Моя делегация аплодирует упорству кубинского народа: несмотря на сильное внешнее давление, он сплотился вокруг испытанного руководства. |
Now, in the wake of provocative actions by North Korea, we must pursue a permanent peace for all the Korean people. |
Сейчас, после провокационных действий Северной Кореи, мы должны стремиться к обеспечению прочного мира для всего корейского народа. |
In spite of an economic and political achievements, the external debt has remained an impediment to the improvement of the living standards of our people. |
Несмотря на экономические и политические достижения, повышению уровня жизни нашего народа по-прежнему препятствует внешняя задолженность. |
We cannot accept any measures which affect the Holy City, its people and its land. |
Мы не можем принять никакие меры, которые имели бы негативные последствия для Священного города, его народа и его земли. |
We would like to reiterate our position and our humanitarian and moral support for the Lebanese people. |
Мы хотели бы вновь подтвердить нашу позицию и нашу гуманитарную и моральную поддержку ливанского народа. |
Nonetheless, the resolve of the Bosnian people to defeat the forces of disruption prevailed and the elections eventually produced an acceptable outcome. |
Тем не менее, возобладало решительное стремление боснийского народа нанести поражение разрушительным силам, и выборы в конечном счете обеспечили положительный результат. |
We have also firmly supported the right of the Bosnian people to defend the sovereignty and territorial integrity of their own State. |
Мы также решительно поддерживаем право боснийского народа на оборону своего суверенитета и защиту территориальной целостности своего собственного государства. |
Their support will help to end the war and translate it into a lasting peace for Bosnia and Herzegovina and its people. |
Их поддержка будет способствовать прекращению войны и переходу к этапу прочного мира для Боснии и Герцеговины и ее народа. |
Thus was a new and promising stage begun for the Haitian people. |
Таким образом, для гаитянского народа начался новый и многообещающий этап. |
The Republic of Albania is a country of the Albanian people. |
Страной албанского народа является Республика Албания. |
I take this award as a sign of encouragement to the Korean people and Government to make further efforts for the disabled. |
Я расцениваю эту премию как поощрение корейского народа и правительства к принятию дальнейших мер в интересах инвалидов. |
Malta had chosen to achieve social justice amongst its people, particularly those in need. |
Мальта взяла курс на достижение социальной справедливости в интересах народа своей страны, и в частности в интересах нуждающихся. |
Contrary to the predictions of doom by the United States, Cuba was pursuing policies to promote the economic and social development of its people. |
В действительности вопреки апокалипсическим предсказаниям Соединенных Штатов, Куба продолжает осуществлять экономическое и социальное развитие своего народа. |
Governments should not rely solely on the expectation that economic growth would improve the conditions of their people. |
Правительствам не следует полагаться только на свои надежды, касающиеся того, что экономический рост позволит улучшить условия жизни их народа. |
He reaffirmed the right of the Lebanese people in accordance with international law to resist foreign occupation. |
Он вновь подтверждает право ливанского народа в соответствии с международным правом на борьбу с иностранной оккупацией. |
The worst human rights violations were those committed collectively against a whole people, group, race or ethnicity. |
К самым грубым нарушениями прав человека относятся нарушения, совершаемые в массовом порядке против народа, группы, расы или этнического сообщества. |
The very sine qua non of all decolonization was the freely expressed will of the people. |
Он напоминает о том, что непременным условием всего процесса деколонизации является свободное волеизъявление народа. |
The current use of the term "people of Guam" instead of "Chamorro people" in United Nations resolutions and other documents referring to the rights of Guam's people, without identifying who those people were, had led to a misinterpretation of the situation. |
Оратор отмечает, что в настоящее время использование выражения "народ Гуама" вместо "народ чаморро" в резолюциях и других документах Организации Объединенных Наций, касающихся прав народа Гуама, не поясняя, кто эти люди, порождает неправильное понимание сути ситуации. |
It would be in the best interests of both the Saharan people and the Kingdom of Morocco to resume the identification process immediately and complete it. |
Немедленное возобновление процесса идентификации и его завершение служили бы наилучшим интересам как сахарского народа, так и Королевства Марокко. |
My party, while in opposition, developed an action plan for the progressive growth of the people of Saint Kitts and Nevis. |
Пока моя партия была в оппозиции, она разработала план действий для прогрессивного роста народа Сент-Китса и Невиса. |
Suriname has drawn unexpected international attention by its resolve to employ its timber resources for the development of its people. |
Суринам привлек к себе неожиданное внимание международного сообщества решимостью использовать свои лесные ресурсы для развития своего народа. |
Violence perpetrated against the people of Cyprus cannot be condoned. |
Нельзя смириться с насилием, совершенным в отношении народа Кипра. |
Uganda supports the just struggle of the Sahraoui people for self-determination. |
Уганда поддерживает справедливую борьбу сахарского народа за свое самоопределение. |