Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "People - Народа"

Примеры: People - Народа
Persons in public office must serve the public interest and the people. Государственные должностные лица должны служить интересам общества и народа.
The issue of anti-personnel mines is very important for our country, since it is bound up with the modern history of the Algerian people. Проблема противопехотных мин имеет весьма важное значение для моей страны, ибо она связана с современной историей алжирского народа.
Humanitarian assistance could not be held hostage by politics, and must be guided solely by the best interests of the people. Предоставление гуманитарной помощи не может быть заложником действий по политическим мотивам и должно определяться исключительно лучшими интересами народа.
His Government was committed to the welfare and security of the Sudanese people. Правительство Судана готово принять все меры, для того чтобы обеспечить благополучие и безопасность суданского народа.
Any attempt to assert otherwise was a clear violation of the rights of the Saharan people. Любая попытка утверждать обратное является явным нарушением прав народа Западной Сахары.
The right of the people of Western Sahara to choose between independence and integration with Morocco posed no threat to any one. Право народа Западной Сахары на выбор между независимостью и интеграцией с Марокко не представляет никакой угрозы для кого бы то ни было.
The United Kingdom had recognized that the referendum constituted an act of self-determination by the people of Gibraltar. Соединенное Королевство признало, что этот референдум представляет собой акт самоопределения народа Гибралтара.
The goal to aim for was justice and freedom for the Saharan people. Цель, к которой следует стремиться, состоит в обеспечении справедливости и свободы для народа Сахары.
The division of the African territory by European colonial powers had resulted in a complex reality that ignored the interests of the Saharan people. Раздел африканской территории европейскими колониальными державами привел к возникновению сложной обстановки, не учитывающей интересы сахарского народа.
The aspirations of young Moroccans and perhaps those of the Saharan people could be realized as well. Могут воплотиться в реальность чаяния молодых марокканцев и, возможно, народа Сахары.
A mutually acceptable solution must be found that provided for self-determination by the people of Western Sahara through direct negotiations, without any preconditions. Необходимо вести поиск взаимоприемлемого урегулирования, предусматривающего самоопределение народа Западной Сахары, посредством прямых переговоров без каких-либо предварительных условий.
Morocco had been living outside the law for years and should respect the voice of the Saharan people with regard to their own status. Марокко в течение многих лет живет вне рамок закона и должно уважать мнение сахарского народа относительно его собственного статуса.
It was committed to finding a negotiated settlement that took into account the views of the Saharan people. Она стремится придти к урегулированию на основе переговоров с учетом мнения народа Западной Сахары.
The resolution just adopted represented a victory for the Saharan people in their struggle against the Moroccan occupation. Только что принятая резолюция является победой сахарского народа в его борьбе против марокканской оккупации.
Intensifying efforts to reform the security sector by providing technical and financial assistance would send a positive signal to the people of Guinea-Bissau. Наращивание усилий по реформированию сектора безопасности путем предоставления технической и финансовой помощи стало бы позитивным знаком для народа Гвинеи-Бисау.
Such issues were of concern for the Afghan people and for neighbouring countries. Такие вопросы вызывают озабоченность у афганского народа и в соседних странах.
Democracy in Cuba is based on the direct participation of the people in government decisions and legislative processes. Демократия на Кубе зиждется на прямом участии народа в принятии решений исполнительной и законодательной властями.
First, it recognized the legitimate right of people to resist an occupying power and clearly differentiated between terrorists and those exercising that right. Во-первых, в ней признается законное право народа на оказание сопротивления оккупирующей державе и проводится четкое различие между террористами и теми, кто осуществляет это право.
For Madura people, however, cutting trees is a normal activity. Для народа мадура рубка деревьев является обычной деятельностью.
Many of the poorest people in New Zealand were Maori. Многие жители Новой Зеландии, принадлежащие к беднейшим слоям населения, являются представителями народа маори.
The courts are some of the most important tools that society possesses to strengthen inter-ethnic harmony and the civil peace and unity of the Kyrgyz people. Суд является одним из важнейших инструментов общества в укреплении межэтнического согласия, гражданского мира и единства народа Кыргызстана.
Formally, the authority for customary land is vested in the President as a trustee for the people of Malawi. Формально полномочиями распоряжаться общинной землей наделен президент, выступающий в качестве попечителя народа Малави.
There were many expressions of condolence to the Government and people of Algeria. В адрес правительства и народа Алжира многими участниками были выражены глубокие соболезнования.
The development of East Timor must be driven by the wishes of its people and not by donor priorities. Развитие Восточного Тимора должно определяться волей народа, а не приоритетами доноров.
The parties must assist MONUC in re-establishing river traffic, which is of vital importance for the Congolese people. Стороны должны оказать содействие МООНДРК в возобновлении речного судоходства, которое имеет жизненно важное значение для конголезского народа.