| This is another leader of his people. | Вот ещё один глава своего народа. |
| And basically they don't fear the people. | И в принципе она не боится народа. |
| We, Carlos, belong to the people. | Мы, Карлос, слуги народа. |
| We are the reporters of our people, and are communicators to the outside world. | Мы говорим от лица своего народа, и поддерживаем связь с внешним миром. |
| In 1972 the United Nations General Assembly recognised SWAPO as the 'sole legitimate representative' of Namibia's people. | В 1972 году Генеральная Ассамблея ООН признала СВАПО единственным законным представителем народа Намибии. |
| Azerbaijani fairy tales are works of folklore by the Azerbaijani people. | Азербайджанские сказки - произведения устного творчества азербайджанского народа. |
| Under the new constitution, North Korea is a socialist state representing the interests of all the Korean people. | Статья 1 Конституции определяет КНДР как суверенное социалистическое государство, представляющее интересы всего корейского народа. |
| The traditional occupation of Kelabit people is agriculture. | Традиционным занятием народа калинга является земледелие. |
| The clothes of the Nage people are loincloth and skirt or kain. | Одежда народа наге - набедренная повязка и юбка или каин. |
| They also acted, traditionally, as protectors of village people against landlords, bandits and tax collectors. | Они действовали как защитники простого народа против крупных помещиков, бандитов и сборщиков налогов. |
| Many Loma people live in this region as well, especially between Kissidougou and Macenta. | Также в регионе проживает много представителей народа тома, особенно между городами Кисидугу и Масента. |
| They are the enemy of the people. | «Врагам народа» теперь можно поклониться (неопр.). |
| Every nation, every people has its own eternal cultural values. | Вечные культурные ценности есть у каждой нации, каждого народа. |
| The restoration of its historic monuments, our transformation of the lives and futures of its common people. | По восстановлению его исторических памятников, преобразованию образа жизни и будущего простого народа. |
| My name is Anna, and I am the leader of my people. | Меня зовут Анна, и я являюсь лидером своего народа. |
| Now, because of this underlying bill, the federal government will virtually have control over every aspect of lives for the American people. | Теперь, благодаря этому основному законопроекту, Федеральное правительство будет фактически контролировать каждый аспект жизни американского народа. |
| They must realize that controlling the gateway would mean freedom for their people. | Они должны осознавать, что контроль над вратами означает свободу для их народа. |
| Or else this fearless voice of the people will drown. | Иначе бесстрашный голос народа потонет в пучине. |
| My job is to work for the Croatian people to build a bridge to your fine country. | Моя работа на благо народа Хорватии заключается в налаживании мостов с вашей замечательной страной. |
| You're trying to isolate me from my people. | Ты пытаешься изолировать меня от моего народа. |
| They must know that their crimes against the Vietnamese people... have created bitter enemies. | Они должны понимать, что преступления в отношении вьетнамского народа создали им новых заклятых врагов. |
| Without the people, he has nothing. | А без поддержки народа он - ничто. |
| I come in this shape as ambassador of our people. | Я принял эту форму в качестве посла нашего народа. |
| This is a great day for our people. | Это великий день для нашего народа. |
| Speaking for my people, I'd have to say no. | Говоря от нашего народа, я скажу что нет. |