Quite on the contrary, that will always provoke rejection by the people. |
Напротив, это всегда будет вызывать неприятие со стороны народа. |
We call on you to stop the aggression and prevent the death and suffering of the people of Yugoslavia. |
Мы призываем вас остановить агрессию и предупредить гибель и страдания народа Югославии. |
EU will not accept the success of a policy of deportation and destruction of a people for brutal nationalistic purposes. |
ЕС не допустит, чтобы политика депортации и уничтожения народа в жестоких националистических целях увенчалась успехом. |
This suffering and impoverishment of our people cannot be allowed to continue much longer. |
И такое положение, вызывающее страдания и обнищание нашего народа, не может продолжаться долго. |
We believe that the elected parliament will see to the interests of the people. |
Мы полагаем, что избранный парламент учтет интересы нашего народа. |
The alleged representatives of the Serb people (Bishop Artemije of Pristina and Momcilo Trajkovic) represent only themselves. |
Так называемые представители сербского народа (епископ Приштинский Артемий и Момчило Трайкович) представляют лишь самих себя. |
Such resources will enable Haiti to address the urgent social needs of its people and to launch medium- and long-term programmes for reconstruction. |
Такие ресурсы позволят Гаити удовлетворить неотложные социальные нужды его народа и начать осуществлять среднесрочные и долгосрочные программы восстановления. |
That is vital, and it is the wish of all sectors of the Lebanese people. |
Это представляется очень важным и соответствует желанию всего ливанского народа. |
We also stand to lose the support of the people if we consistently cry wolf. |
Если мы будем постоянно поднимать ложную тревогу, нам грозит и утрата поддержки со стороны народа. |
We must not allow it to prevail against the fully expressed will of the Afghan people. |
Мы не должны допустить, чтобы эти силы оказались сильнее свободно выраженной воли афганского народа. |
And political democracy can persuade the State to act in the interests of people. |
К тому же политическая демократия способна добиться того, чтобы государство действовало в интересах народа. |
Uneven development is not without consequences for people. |
Неравномерное развитие не обходится без последствий для народа. |
Thus, Governments do not always act in the interests of the people at large. |
Таким образом, правительства не всегда действуют в интересах всего народа. |
The help and good will of the Indonesian people and their Government has also contributed greatly to that end. |
Выполнению этой задачи в значительной мере способствовали также помощь и добрая воля индонезийского народа и его правительства. |
The opportunities for education and training of the Sámi people are equal with the rest of the population. |
Возможности народа саами в области образования и профессиональной подготовки такие же, что и возможности для остальной части населения. |
Such broadcasts make the dispensation of justice visible to the people of Rwanda. |
Благодаря таким трансляциям обеспечивается осведомленность народа Руанды о процессе отправления правосудия. |
He has given different reasons at different times for embarking on the armed conflict and terrorism against the people of Sierra Leone. |
Он выдвигал в разное время различные причины участия в вооруженном конфликте и терроризме против народа Сьерра-Леоне. |
The verdict of the people was accepted by all the parties, and that verdict prevailed. |
Решение народа было признано всеми сторонами, и это решение имело преимущественную силу. |
He will remain in Sierra Leone in full view of the authorities and the people. |
Он будет находиться в Сьерра-Леоне на виду у властей и народа. |
It must also display a convincing interest in the social and economic advancement of the Haitian people. |
Она также должна проявить неподдельный интерес к улучшению социально-экономического положения гаитянского народа. |
They have the gratitude of the people of Haiti. |
Я выражаю им признательность народа Гаити. |
All bodies must conform to internationally accepted human rights standards in order to enjoy both the confidence and respect of the people of Kosovo. |
Все органы должны соблюдать международно признанные нормы в области прав человека, чтобы пользоваться доверием и уважением народа Косово. |
As declared by the international observers, the outcome of the elections accurately reflects the will of the people of Bougainville. |
По заявлению международных наблюдателей итоги выборов точно отражают волю народа Бугенвиля. |
We urge the various political forces in Bougainville to respect the choices of the people and to support the Government in its work. |
Мы настоятельно призываем различные политические силы на Бугенвиле уважать выбор народа и поддерживать работу правительства. |
The road to peace and democracy bas been long for the people of Bougainville. |
Путь к миру и демократии был для народа Бугенвиля долгим. |