| Quite on the contrary, that will always provoke rejection by the people. | Напротив, это всегда будет вызывать неприятие со стороны народа. |
| We call on you to stop the aggression and prevent the death and suffering of the people of Yugoslavia. | Мы призываем вас остановить агрессию и предупредить гибель и страдания народа Югославии. |
| EU will not accept the success of a policy of deportation and destruction of a people for brutal nationalistic purposes. | ЕС не допустит, чтобы политика депортации и уничтожения народа в жестоких националистических целях увенчалась успехом. |
| This suffering and impoverishment of our people cannot be allowed to continue much longer. | И такое положение, вызывающее страдания и обнищание нашего народа, не может продолжаться долго. |
| We believe that the elected parliament will see to the interests of the people. | Мы полагаем, что избранный парламент учтет интересы нашего народа. |
| The alleged representatives of the Serb people (Bishop Artemije of Pristina and Momcilo Trajkovic) represent only themselves. | Так называемые представители сербского народа (епископ Приштинский Артемий и Момчило Трайкович) представляют лишь самих себя. |
| Such resources will enable Haiti to address the urgent social needs of its people and to launch medium- and long-term programmes for reconstruction. | Такие ресурсы позволят Гаити удовлетворить неотложные социальные нужды его народа и начать осуществлять среднесрочные и долгосрочные программы восстановления. |
| That is vital, and it is the wish of all sectors of the Lebanese people. | Это представляется очень важным и соответствует желанию всего ливанского народа. |
| We also stand to lose the support of the people if we consistently cry wolf. | Если мы будем постоянно поднимать ложную тревогу, нам грозит и утрата поддержки со стороны народа. |
| We must not allow it to prevail against the fully expressed will of the Afghan people. | Мы не должны допустить, чтобы эти силы оказались сильнее свободно выраженной воли афганского народа. |
| And political democracy can persuade the State to act in the interests of people. | К тому же политическая демократия способна добиться того, чтобы государство действовало в интересах народа. |
| Uneven development is not without consequences for people. | Неравномерное развитие не обходится без последствий для народа. |
| Thus, Governments do not always act in the interests of the people at large. | Таким образом, правительства не всегда действуют в интересах всего народа. |
| The help and good will of the Indonesian people and their Government has also contributed greatly to that end. | Выполнению этой задачи в значительной мере способствовали также помощь и добрая воля индонезийского народа и его правительства. |
| The opportunities for education and training of the Sámi people are equal with the rest of the population. | Возможности народа саами в области образования и профессиональной подготовки такие же, что и возможности для остальной части населения. |
| Such broadcasts make the dispensation of justice visible to the people of Rwanda. | Благодаря таким трансляциям обеспечивается осведомленность народа Руанды о процессе отправления правосудия. |
| He has given different reasons at different times for embarking on the armed conflict and terrorism against the people of Sierra Leone. | Он выдвигал в разное время различные причины участия в вооруженном конфликте и терроризме против народа Сьерра-Леоне. |
| The verdict of the people was accepted by all the parties, and that verdict prevailed. | Решение народа было признано всеми сторонами, и это решение имело преимущественную силу. |
| He will remain in Sierra Leone in full view of the authorities and the people. | Он будет находиться в Сьерра-Леоне на виду у властей и народа. |
| It must also display a convincing interest in the social and economic advancement of the Haitian people. | Она также должна проявить неподдельный интерес к улучшению социально-экономического положения гаитянского народа. |
| They have the gratitude of the people of Haiti. | Я выражаю им признательность народа Гаити. |
| All bodies must conform to internationally accepted human rights standards in order to enjoy both the confidence and respect of the people of Kosovo. | Все органы должны соблюдать международно признанные нормы в области прав человека, чтобы пользоваться доверием и уважением народа Косово. |
| As declared by the international observers, the outcome of the elections accurately reflects the will of the people of Bougainville. | По заявлению международных наблюдателей итоги выборов точно отражают волю народа Бугенвиля. |
| We urge the various political forces in Bougainville to respect the choices of the people and to support the Government in its work. | Мы настоятельно призываем различные политические силы на Бугенвиле уважать выбор народа и поддерживать работу правительства. |
| The road to peace and democracy bas been long for the people of Bougainville. | Путь к миру и демократии был для народа Бугенвиля долгим. |