The tragedy of the people of Bosnia and Herzegovina continues unabated. |
До сих пор продолжается трагедия народа Боснии и Герцеговины. |
This is naturally rejected by the Chinese Government and the entire 1.2 billion Chinese people, including their compatriots in Taiwan. |
Это, естественно, встречает жесткий отпор китайского правительства и всего 1,2-миллиардного народа Китая, включая их соотечественников в Тайване. |
Such conduct undermines the confidence of the people of Cambodia in the Government and its agencies and personnel. |
Такое положение дел подрывает доверие народа Камбоджи к правительству, его учреждениям и персоналу. |
The penalty was increased in order to combat any treachery which could damage the security of the State and the people. |
Наказание было ужесточено, с тем чтобы исключить любые случаи измены, способные причинить вред безопасности государства и народа. |
The role of the international community is to assist the South African people to cast their vote freely by a considerable presence of electoral observers. |
Роль международного сообщества состоит в содействии свободному волеизъявлению южноафриканского народа путем направления значительного числа наблюдателей за выборами. |
The human rights of the people of Cyprus are being flagrantly violated. |
Права человека народа Кипра грубо нарушаются. |
Societies whose economic effort is given in substantial part to military production inevitably diminish the prospects of their people for development. |
Общество, которое тратит значительную часть своих экономических усилий на военное производство, неизбежно ограничивает имеющиеся у его народа перспективы развития. |
Today is a special day for South Africa, for the whole world and for people of India. |
Сегодня особый день для Южной Африки, всего мира и народа Индии. |
Today, they are a vibrant part of the family of the South African people. |
Сегодня они являются полнокровной частью народа Южной Африки. |
We remain concerned at the suffering of the Haitian people at the hands of the Haitian military. |
Нас по-прежнему беспокоят страдания гаитянского народа, находящегося в руках военных властей Гаити. |
Pakistan is particularly distressed at the cruel repression of the right of self-determination of the people of Jammu and Kashmir. |
Пакистан особенно обеспокоен жестоким подавлением права на самоопределение народа Джамму и Кашмира. |
The will of the people will be reflected in the national parliament comprising the national assembly and the senate. |
Воля народа получит выражение в национальном парламенте, который будет объединять национальную ассамблею и сенат. |
Therefore, the struggle must continue against the historic enemies of the South African people: poverty, injustice and human rights violations. |
Поэтому борьба должна продолжаться против исторических врагов южноафриканского народа: нищеты, несправедливости и нарушений прав человека. |
We are aware that the efforts to overcome the legacy of apartheid will require hard work on the part of the brave people of South Africa. |
Мы понимаем, что усилия по преодолению наследия апартеида потребуют напряженной работы от смелого народа Южной Африки. |
The struggle of the people of South Africa against racism, racial discrimination and apartheid has now entered a crucial phase. |
Борьба народа Южной Африки против расизма, расовой дискриминации и апартеида сейчас достигла критической фазы. |
It is expected that these Commissions will also help to disseminate a strong and impartial political message to the people. |
Можно надеяться, что эти комиссии также помогут довести до народа серьезное и беспристрастное политическое решение. |
It is therefore our hope that the international community will respond positively and generously to the electoral needs of the people of South Africa. |
Поэтому мы надеемся, что международное сообщество позитивно и щедро откликнется на связанные с выборами потребности народа Южной Африки. |
We will not be the last to defend principles long abandoned by the rest at the expense of our people. |
Мы не будем последними защитниками принципов, от которых давно отказались в ущерб интересам нашего народа другие. |
This is indeed a vindication of the fact that the international community is behind the peace-loving people of South Africa. |
Это является свидетельством того, что международное сообщество стоит на стороне миролюбивого народа Южной Африки. |
Our primary goal is to strive to create a better life for all of our people. |
Наша главная цель - обеспечить лучшую жизнь для всего нашего народа. |
The spirit of a people sometimes manifests itself in its leaders. |
Иногда лидеры становятся воплощением духа народа. |
This is first and foremost a victory for the South African people which paid a heavy price. |
Это прежде всего победа народа Южной Африки, который заплатил за нее дорогой ценой. |
President Mandela himself was an inspiration to his people even as he languished in prison. |
Сам президент Мандела был источником вдохновения для своего народа, даже когда он томился в тюрьме. |
His struggle and that of the South African people set an example for us all. |
Его борьба и борьба южноафриканского народа служат нам всем примером. |
The change in South Africa has been made possible through the efforts of its brave people. |
Перемены в Южной Африке стали возможными, благодаря усилиям ее мужественного народа. |