Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "People - Народа"

Примеры: People - Народа
The Constitution affirms fundamental national principles and values of unity, participation of the people, equality, equity, inclusiveness, non-discrimination and protection of the marginalised and vulnerable people. Конституция утверждает основополагающие национальные принципы и ценности единства, участия народа, равенства, справедливости, интеграции, недискриминации и защиты обездоленных и уязвимых групп населения.
The High Priest doesn't believe you, but the wise people of the great tribe know that you are the true leader of your people. Верховный жрец не вериттебе, но мудрый народ великого племени, понимает, что ты истинный сын и учитель своего народа.
How can we transition from a fragile peace to a harmonious society governed by the people and for the people? Каким образом мы можем совершить переход от неустойчивого мира к гармоничному обществу, которым управляет народ в интересах народа?
We are mandated by the people, on behalf of the people, to serve and to aid the people. От имени народа мы наделены мандатом служить и помогать народу.
Romani - language of the Roma people, gypsy people, yes? Романи - язык народа рома, цыган, понятно?
Here and now, I should like to thank all those who have demonstrated their unfailing solidarity towards a people in need, the people of Guinea-Bissau. Здесь и сейчас я хотел бы поблагодарить всех, кто продемонстрировал эту неизменную солидарность в отношении народа, оказавшегося в беде - народа Гвинеи-Бисау.
The official results do not reflect the true will of the people of Zimbabwe and are illegitimate in the eyes of the people. Официальные результаты не отражают действительное волеизъявление народа Зимбабве и являются незаконными в глазах народа.
And on behalf of the Portuguese people, I would like here to bow before the memory of all the Timorese who paid with their lives for the dignity of their people. От имени португальского народа я хотел бы склонить свою голову в память всех тиморцев, отдавших жизнь за сохранение достоинства своего народа.
Mr. Lippiat said he had often visited with the people of Western Sahara who were a beautiful and resilient people; for nearly 30 years, they had conducted their struggle within international norms, avoiding terrorism from the outset. Г-н Липпиат говорит, что он неоднократно встречался с представителями красивого и стойкого народа Западной Сахары; на протяжении почти 30 лет этот народ ведет борьбу в рамках международных норм, с самого начала избегая терроризма.
The aspirations of the Puerto Rican people would be realized by working openly and allowing the people themselves to decide. Чаяния народа Пуэрто-Рико будут осуществлены, лишь если эта работа будет вестись открыто и людям будет дана возможность самим решать свою судьбу.
The European Union is considering economic sanctions against Belarus, which would inevitably undermine the standard of living of the Belarussian people - the very people whose rights are supposedly being defended. Европейский союз рассматривает вопрос об экономических санкциях против Беларуси, что неизбежно приведет к ухудшению жизненного уровня белорусского народа, т.е. людей, чьи права так пытаются защитить.
But Azerbaijan has lost every iota of the moral right to talk about guaranteeing the security of the people of Nagorno Karabakh, let alone to claim custody over that people. Но Азербайджан окончательно потерял все моральные права говорить о гарантировании безопасности населения Нагорного Карабаха, не говоря уже о заявлениях о том, что оно является защитником этого народа.
The people of Bangladesh joined the Government in expressing their support and solidarity to the Government and the people of the United States. Народ и правительство Бангладеш заявили о поддержке правительства и народа Соединенных Штатов и своей солидарности с ними.
The United Nations as a system has had a difficult time making real progress in the area East Timorese people most need help in: building the institutional capacity to manage their own country and meet the needs of their people themselves. Организации Объединенных Наций как системе было трудно добиться реального прогресса в той области, в которой народ Восточного Тимора больше всего нуждается в помощи: в наращивании институционального потенциала для управления своей страной и самостоятельного удовлетворения потребностей своего народа.
The most unprotected there was Russian people, which interests represents nobody, though the authority continuously refers that she дe and is the servant of Russian people. Наиболее незащищенным остался русский народ, интересы которого никто не представляет, хотя власть непрерывно ссылается на то, что она де и есть слуга русского народа.
The 2015 Rohingya refugee crisis refers to the mass migration of people from Bangladesh in 2015, collectively dubbed "boat people" by international media. Кризис беженцев рохинджа относится к массовой миграции тысяч людей народа рохинджа из Мьянмы и Бангладеш в 2015 году, прозванных международными средствами информации «людьми в лодках».
The most successful copies of people together with Adam and Eva have been left Kubera in the Volga region for formation of people BapяroB and lineal descendants of the forefather. Наиболее удачные экземпляры людей вместе с Адамом и Евой были оставлены в Поволжье для формирования народа варягов и прямых потомков праотца.
The struggle for the revival of spirituality, for the historical memory of people as the foundation of decency in relationships between people is situated in the epicenter of story. Борьба за возрождение духовности, за историческую память народа как основу порядочности в отношениях между людьми находится в центре повествования.
When people come to my house to hear the story of the people of the Giants want certainty, the evidence that the story is reality and not fantasy. Когда люди приходят ко мне домой, чтобы услышать историю народа гигантов хотят определенности, доказательства того, что история является реальностью, а не фантазии.
Once he was firm in his position as military governor of Weibo, he conscripted the people to build an inner city wall in Wei Prefecture and to rebuild the Yellow River levee, requiring both projects to be done within a month and drawing resentment from the people. Будучи тверд на своей должности военного губернатора Вэйбо, он приказал народу строить внутренние стены города Вэй и восстановить дамбу на Хуанхэ, обе работы были проведены в течение месяца при большом возмущении народа.
Seems to me, a man of the people is only as big as the people. Как по мне, честь человека из народа не менее, чем его народ.
The War on Terror is a War on the American people and the people of the world. Война с террором - это война против американского народа, и народов мира.
As an elected representative of the people of Germany, it is my job to ensure that the personal ambitions of those who serve those people are kept in check. Будучи выбранной представителем народа Германии, моя задача в том, чтобы личные амбиции тех, кто служит этому народу, находились под контролем.
Proceeding from its sense of duty and responsibility, and driven by close brotherly relations, the Government and people of Kuwait organized emergency relief operations to alleviate the suffering of the Lebanese people through the Kuwaiti Red Crescent society, other associations and the private sector. Исходя из чувства долга и ответственности и в рамках тесных братских отношений правительство Кувейта посредством кувейтского отделения Красного креста, других объединений и частного сектора провело операцию по предоставлению чрезвычайной помощи для облегчения страданий ливанского народа.
Franklin D. Roosevelt arrived on 8 December 1943, and presented a United States Presidential Citation to the people of Malta on behalf of the people of United States. Франклин Рузвельт прибыл на остров 8 декабря 1943 года и вручил ноту благодарности от имени народа Соединенных Штатов.