They have never sought a mandate from the people at an election. |
Она никогда не пыталась добиться мандата от своего народа на выборах. |
And it remains a top-priority humanitarian issue for the people and Government of Kuwait. |
И он остается самым приоритетным гуманитарным вопросом для народа и правительства Кувейта. |
It gave me much satisfaction to sign the Treaty earlier today on behalf of the Government and the people of New Zealand. |
Подписание этого Договора от имени правительства и народа Новой Зеландии сегодня утром доставило мне большое удовлетворение. |
Your Prime Minister, Mr. Mahathir Mohamad, is a great friend of the Namibian people. |
Премьер-министр Вашей страны, г-н Махатхир Мохамед, большой друг намибийского народа. |
The Dayton peace process gave a chance to the people of Bosnia and Herzegovina and to the other countries involved. |
Дейтонский мирный процесс зародил надежду у народа Боснии и Герцеговины и народов других стран, затронутых этим конфликтом. |
Above all, it would be against the collective conscience of the Rwandan people to support the candidacy of the incumbent. |
Поддержать кандидатуру нынешнего главы Организации означало бы пойти против коллективной совести народа Руанды. |
They should also consider possible ways of sparing the Libyan people more losses if the western countries persist in rejecting initiatives for a peaceful solution. |
Они должны также рассмотреть возможные пути избавления ливийского народа от новых жертв, в случае если западные страны будут и впредь отвергать инициативы о мирном урегулировании. |
It gave me much satisfaction to sign the Treaty earlier today on behalf of the Government and people of Armenia. |
Я с большим удовлетворением подписал сегодня Договор от имени правительства и народа Армении. |
We owe it to the people of Angola to see this process through to its logical conclusion. |
Во имя народа Анголы мы обязаны обеспечить доведение этого процесса до его логического завершения. |
There is, first and foremost, the legitimate and historical claim of the Kanak people to sovereignty and independence. |
Речь идет прежде всего о законном и историческом требовании канакского народа предоставить ему суверенитет и независимость. |
Members of Parliament from both sides of the House praised the Bill as a significant step for the people of Tokelau. |
Члены парламента с обеих сторон Палаты представителей высоко оценили этот закон как важный шаг для народа Токелау. |
It is the stated intention of the administering Power to be guided by the wishes of the Tokelauan people. |
В нем официально заявлено намерение управляющей державы руководствоваться устремлениями народа Токелау. |
In this regard, the participants noted that sending of a fact-finding mission to New Caledonia would facilitate ascertaining the wishes of its people. |
В этой связи участники отметили, что направление миссии по установлению фактов в Новую Каледонию должно облегчить изучение желаний ее народа. |
The participants discussed the situation in Guam with an emphasis on the right of indigenous Chamorro people to self-determination. |
Участники обсудили положение в Гуаме, особо отметив право коренного народа чаморро на самоопределение. |
Its people do not feature on the agenda to be discussed over the next three days. |
И вопрос о положении ее народа не включен в повестку дня, которая будет обсуждаться в последующие три дня. |
It was interesting to hear that the Guam Commonwealth Act represented the real views of the Chamorro people. |
Интересно слышать сейчас о том, что закон о Гуамском содружестве является фактически отражением позиции народа чаморро. |
The Organization's reports and recommendations could help to establish mechanisms to prevent human rights abuses against the Timorese people. |
Доклады и рекомендации Организации Объединенных Наций могут способствовать созданию механизмов для предотвращения нарушений прав человека в отношении тиморского народа. |
It also showed that the occupation had taken place without the knowledge of the Indonesian people. |
Он также говорит о том, что эта оккупация была осуществлена втайне от индонезийского народа. |
Furthermore, Indonesia wished to put an end to the regular discussions among representatives of the Timorese people. |
Кроме того, Индонезия намерена положить конец регулярным переговорам между представителями народа Тимора. |
It followed that all Member States of the United Nations had an obligation to support the self-determination of the Timorese people. |
Поэтому все государства - члены Организации Объединенных Наций должны выступить в поддержку процесса самоопределения этого народа. |
Portugal had always underestimated the capacity of the East Timorese people to improve the standard of living and achieve greater social justice. |
Португалия всегда недооценивала потенциал народа Тимора в плане повышения его уровня жизни и установления более справедливого социального порядка. |
Nevertheless, the national identity of the Puerto Rican people was asserting itself more and more forcefully. |
Между тем, национальная самобытность народа Пуэрто-Рико утверждается все более решительно. |
Throughout the years, the most diverse and fallacious arguments have been used as a smokescreen to mask the war against our heroic people. |
Все эти годы в качестве ширмы, прикрывающей войну против нашего героического народа, используются самые разнообразные и лживые аргументы. |
My delegation wishes also to express its concern over the grave humanitarian consequences of these measures on the Cuban people. |
Моя делегация также хотела бы выразить озабоченность в связи с серьезными гуманитарными последствиями этих мер, принятых против кубинского народа. |
It is the democratic right of that people to make their own choice. |
Право народа самому определять свою судьбу является его демократическим правом. |