Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "People - Народа"

Примеры: People - Народа
We know that this is a moment of supreme grief for his people. Нам известно, что это момент высшей скорби для его народа.
It is difficult to steal him away from the Afghan people, who have adopted him. Его очень трудно оторвать от народа Афганистана, который его усыновил.
The Loya Jirga was a great success and attests to the resolve of the Afghan people to take control of their country once again. Лойя джирга явилась большим успехом и свидетельствует о решимости афганского народа вновь обрести контроль над своей страной.
But please - let us, again, work on agendas that are Afghan agendas, for the people of Afghanistan. Однако, пожалуйста, давайте снова работать над вопросами, которые стоят на афганской повестке дня и представляют интерес для народа Афганистана.
It has in the past used chemical weapons against its neighbours and against its own people. В прошлом Ирак использовал химическое оружие против своих соседей и против своего собственного народа.
A White Paper on the general principles underlying Norwegian policies towards the Saami people is submitted to the Storting once every parliamentary term. Каждому новому парламентскому составу стортинга представляется доклад об общих принципах политики Норвегии в отношении народа саами.
For the first time in three long, hard years of war, the people of Darfur have some hope. Впервые за три долгих, тяжелых года войны у народа Дарфура появилась какая-то надежда.
That solution would respect the will of the people of Kosovo. Это решение будет уважать волю народа Косово.
Terrorism constitutes the most significant threat to the security and prosperity of our people. Терроризм является самой большой угрозой безопасности и процветанию нашего народа.
WTO membership would ultimately make Nepal more competitive and help to expand trade and thus enhance the quality of life of the people. Членство в ВТО в конечном итоге позволит Непалу повысить свою конкурентоспособность и будет содействовать расширению торговли и, следовательно, повышению качества жизни его народа.
Each country bears the primary responsibility for protecting its people, infrastructure, and national assets from the impact of natural disasters. Каждая страна несет главную ответственность за защиту своих народа, инфраструктуры и национальных богатств от воздействия стихийных бедствий.
Mexico's emphasis on a multilateral approach is, indeed, consistent with the views and convictions of the Mexican people. Мексика делает особый упор на многостороннем подходе, что вполне согласуется с мнением и убеждениями мексиканского народа.
Ending the climate of impunity and restoring the confidence of the people concerned can be indispensable elements in securing a peaceful transition. Ликвидация атмосферы безнаказанности и восстановление доверия народа могут стать неотъемлемыми элементами обеспечения мирного перехода.
Transition is not an easy process, yet it is the only way to reach durable economic prosperity and social cohesion for the people. Переход - это нелегкий процесс, однако это единственный способ гарантировать прочное экономическое процветание и социальное единство народа.
These were sincere feelings expressed by the entire Russian people. Это были искренние чувства всего российского народа.
The second "people power" movement that pressured President Estrada to leave his office demonstrated this engagement. Об этом участии свидетельствует второй этап движения «Власть народа», которое вынудило президента Эстраду покинуть свой пост.
The second people power movement reportedly occurred due to the speedy communication afforded by the cellular phone. Согласно имеющейся информации, второй этап движения «Власть народа» возник благодаря такому средству быстрой связи, как сотовый телефон.
In all of these areas, however, the future lies with the people of Bougainville themselves. Однако во всех этих областях будущее зависит от самого народа Бугенвиля.
The occupation, its abhorrent practices and settler colonialism are what led to the violent reaction by our people, not the contrary. Оккупация, отвратительная практика и поселенческий колониализм - именно это ведет к насильственной реакции со стороны нашего народа, а не наоборот.
Such an undertaking necessities the emergence of a legitimate centre of power that expresses the self-determination of its people. Такая задача диктует необходимость формирования легитимного центра власти, выражающего стремление народа к самоопределению.
The UN sent several multinational investigative teams to Eritrea to conduct local survey on the wishes of the people. ООН направила в Эритрею несколько многонациональных групп для изучения на месте пожеланий народа.
The legal position of the Roma people was also strengthened by the equality clause in section 6 of the Constitution. Содержащееся в разделе 6 конституции положение о равноправии также закрепило правовой статус народа рома.
Annually the courts of first instance handle about 20 cases of discrimination relating to the Roma people. Ежегодно суды первой инстанции рассматривают около 20 дел, связанных с дискриминацией в отношении народа рома.
With regard to employment, the primary problems are discrimination and prejudices as well as the low educational level of the Roma people. С точки зрения трудоустройства главными проблемами являются дискриминация и предрассудки, а также низкий уровень образования народа рома.
In addition, special guidance and instruction courses for employment were arranged for the Roma people. Кроме того, для представителей народа рома были организованы специальные курсы ориентации и обучения в целях их трудоустройства.