Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "People - Народа"

Примеры: People - Народа
Genuine decolonization required above all, however, the initiative of the Puerto Rican people. Однако для подлинной деколонизации требуется прежде всего инициатива самого пуэрто-риканского народа.
Any initiative to resolve the island's status must come from the people. Любая инициатива по урегулированию статуса острова должна исходить от народа.
We appreciate in particular President Gusmão's bold initiative to encourage reconciliation among the Timorese people. Мы в особенности ценим смелую инициативу президента Гужмау по содействию примирению тиморского народа.
Such activities violated the moral, religious, cultural and democratic values of the people of Puerto Rico. Такие действия противоречат моральным, религиозным, культурным и демократическим ценностям пуэрто-риканского народа.
Moreover, the death penalty was imposed by the colonial administration even though it was anathema to the people of Puerto Rico. Кроме того, колониальная администрация применяет смертную казнь, хотя это категорически неприемлемо для пуэрто-риканского народа.
Significant challenges remain ahead of Timor-Leste - in the security field, in institution-building and in bringing opportunities to the Timorese people. Перед Тимором-Лешти по-прежнему стоят значительные задачи в области безопасности, строительства институтов и создания возможностей для тиморского народа.
By changing the economic conditions of our people, we will see a more positive response to awareness and preventative programmes. Изменив экономические условия нашего народа, мы добьемся более позитивного отклика на информационные и профилактические программы.
As a home-grown programme, it answers to the peculiar needs and aspirations of the Nigerian people. Как национальная программа она отвечает особым потребностям и чаяниям нигерийского народа.
In addition, this embargo is an unjustified and unjust act against the people of Cuba. Кроме того, эта блокада является необоснованной и несправедливой мерой, направленной против кубинского народа.
The cumulative effects of 44 years of economic and financial embargo and recent measures imposed have had a direct impact on the Cuban people. Суммарные последствия 44 лет экономической и финансовой блокады и принимаемых в последнее время мер непосредственно сказываются на положении кубинского народа.
The Special Rapporteur was greatly impressed by the desire of the people of this country to maintain peace and harmony within their society. На Специального докладчика произвело сильное впечатление стремление народа этой страны к поддержанию мира и согласия в обществе.
This is the will of the majority of Taiwanese people . Такова воля большинства народа Тайваня».
The overwhelming majority - about 98 per cent - live with host families, demonstrating the spirit of solidarity of the Ivorian people. Подавляющее большинство, порядка 98 процентов, живут в принимающих семьях, демонстрируя дух солидарности ивуарского народа.
The blockage has caused, and continues to cause, serious consequences to the physical, psychological and spiritual well-being of the people of Cuba. Введение блокады вызвало и продолжает вызывать серьезные последствия для физического, психического и духовного благосостояния народа Кубы.
Leaders recognised the detrimental impact on people and countries in the region of increased oil prices particularly in small island economies. Участники Форума признали негативные последствия высоких цен на нефть для народа и стран этого региона, особенно для экономики малых островных государств.
Africa regards this as evidence of the esteem of a people to whom it has always felt particularly drawn. Африка видит в этом знак и свидетельство уважения со стороны народа, к которому она всегда испытывала особую привязанность.
The Minister also added that the deployment of such forces would facilitate the establishment of an efficient administration in the service of the Somali people. Министр также добавил, что развертывание таких сил будет способствовать установлению эффективной администрации на службе сомалийского народа.
Among other things, this has resulted in a widening inequality gap among our people. Помимо прочего, это привело к еще большему неравенству среди нашего народа.
Each society has to judge what is best for its people, according to its unique circumstances. Каждое общество должно само решать, что для народа лучше с учетом его уникальных особенностей.
He brought about change to the lives of his beloved people and country. Он привнес в жизнь любимых им народа и страны изменения к лучшему.
The people of Turkmenistan have a long history, a proud culture and great economic potential. У народа Туркменистана богатая история, культура, которой можно гордиться, и огромный экономический потенциал.
The issues of independence and the mechanism used to ascertain the wishes of the people of the island on this matter continue to be contentious. Вопросы независимости и механизм, который будет использован для подтверждения волеизъявления народа острова по этому вопросу, продолжают вызывать споры.
The people must have ample time to understand and consider this issue and determine their political future. Необходимо, чтобы у народа было достаточно времени для того, чтобы понять и рассмотреть этот вопрос и принять решение о своем политическом будущем.
The organization recognized the important role the Committee had played in defending the rights of the Puerto Rican people to self-determination. Организация признает, что Комитет играет важную роль в защите права пуэрто-риканского народа на самоопределение.
The situation of the Puerto Rican people grew worse every year as the colonial model became increasingly obsolete. Положение пуэрто-риканского народа ухудшается с каждым годом, по мере устаревания колониальной модели управления.