Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "People - Народа"

Примеры: People - Народа
By pursuing its sovereignty claim, Argentina was seeking to colonize the people of the Falkland Islands. Отстаивая требование о суверенитете, Аргентина стремится к колонизации народа Фолклендских островов.
Therefore, the right of self-determination did not apply: there was a colonial situation, but no colonized people. По этой причине право на самоопределение не может применяться в этом случае: есть колониальная ситуация, но нет колонизированного народа.
The United States solidarity movement must creatively organize actions and campaigns that capture the hearts and minds of the American people. Движение солидарности в Соединенных Штатах должно созидательно организовывать такие действия и кампании, которые завоевывали бы сердца и умы американского народа.
In her closing remarks, the Executive Director underscored the need for the continuing and collective support for the people of Haiti. В своем заключительном слове Директор-исполнитель подчеркнула необходимость в дальнейшей коллективной поддержке народа Гаити.
It represents and expresses the sovereign will of all the people, in accordance with article 69 of the Constitution. Она представляет и выражает суверенную волю всего народа, как это закреплено в статье 69 Конституции.
The new constitution declares and acknowledges the existence of the right of the people of the Gibraltar to self determination. Новая Конституция провозглашает и признает существование права народа Гибралтара на самоопределение.
Actions included empowerment programmes targeting the San people, among others. Принятые меры включали программы по расширению прав и возможностей, в частности, представителей народа сан.
Cambodia was a rare example of genocide by individuals against their own people. Камбоджа является редким случаем совершения актов геноцида отдельными людьми против собственного народа.
As a result, the faith of the Guatemalan people in the judicial system was gradually being restored. В результате доверие гватемальского народа к судебной системе постепенно восстанавливается.
He noted that the Mbororo were not recognized as an indigenous people and wished to know what impeded such recognition. Он отмечает, что мбороро не признаются в качестве коренного народа, и хотел бы узнать, что препятствует такому признанию.
The same question might be asked about the people of Okinawa. Такой же вопрос может быть задан по поводу народа Окинавы.
That was the case of the people of Okinawa, which also had its own culture and language. Это случай народа Окинавы, который, кроме того, имеет свою собственную культуру и свой собственный язык.
There were 81 Sunday schools, where children learned their native languages and studied the culture and traditions of their people. Имеется 81 воскресная школа, где дети изучают родные языки, культуру и традиции своего народа.
Ethnic groups were not considered to be national minorities, but rather recipients of the full range of rights of the united people of Kazakhstan. Этнические группы не считаются национальными меньшинствами, а скорее рассматриваются как обладающие всей полнотой прав единого народа Казахстана.
France remained committed to the concept of one people embodying all its citizens, without distinction of origin, race or religion. Франция по-прежнему привержена концепции народа, состоящего из всех граждан без различий по признаку происхождения, расы или религии.
The Act also contained a provision for independence based on a decision by the people of Greenland. Кроме того, Акт предусматривает положение о независимости, если таковым будет волеизъявление народа Гренландии.
Unilaterally imposed sanctions against Myanmar by some powerful countries have led unnecessary impact on Myanmar people. Введение в одностороннем порядке некоторыми крупными странами санкций против Мьянмы привели к пагубным последствиям для народа Мьянмы.
Justice is dispensed in the name of the people. Отправление правосудия осуществляется от имени народа.
That struggle should not be turned into a question of territorial integrity when the survival of a people was in question. Эту борьбу не следует сводить к вопросу о территориальной целостности, если речь идет о выживании целого народа.
The human rights of the Sahrawi people, including those living in refugee camps, must be respected. Права человека сахарского народа, включая тех, кто живет в лагерях беженцев, должны соблюдаться.
The opinions and wishes of the people must be heard. Мнения и пожелания народа должны быть услышаны.
The Moroccan autonomy proposal sought to find a way towards reunification of the Sahrawi people in the land of their forefathers. Марокканское предложение об автономии направлено на поиски пути к воссоединению сахарского народа на земле своих предков.
The United Nations General Assembly and Security Council had adopted many resolutions recognizing the right to self-determination of the Sahrawi people. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций приняли много резолюций, в которых признается право сахарского народа на самоопределение.
It was important to accept reality and to work for the greater good of the Sahrawi people. Важно признать реальность и действовать во благо сахарского народа.
Her delegation remained concerned about the human rights abuses and suffering of the Sahrawi people in the occupied Western Sahara. Но делегация Тимор-Лешти по-прежнему обеспокоена нарушениями прав человека и страданиями народа Сахары в оккупированной Западной Сахаре.