Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "People - Народа"

Примеры: People - Народа
This army is engaged in a campaign of repression and genocide against the innocent Kashmiri people. Эта армия проводит кампанию репрессий и геноцида против ни в чем не повинного народа Кашмира.
No State, no people can be indifferent to these questions. Нет государства, нет народа, равнодушного к этим вопросам.
It is the conviction of my Government that only a permanent solution will be acceptable to the people. Мое правительство убеждено, что приемлемое для народа урегулирование, должно быть только долговременным.
The General Assembly, representing the will of the international community, cannot ignore the pleas and plight of the Bosnian people. Генеральная Ассамблея, представляя волю международного сообщества, не может игнорировать мольбы о помощи и бедственное положение боснийского народа.
This can only prolong the plight of the people of Bosnia and Herzegovina. Это может лишь затянуть страдания народа Боснии и Герцеговины.
The Philippines is itself prone to natural disasters, so we understand fully the plight of the affected people of Egypt. Филиппины сами подвержены стихийным бедствиям, поэтому мы полностью понимаем тяжелое положение пострадавшего народа Египта.
Accordingly, the contributions of the United Nations to Korea remain deeply rooted in the memory of the Korean people. Соответственно вклад Организации Объединенных Наций остался глубоко в памяти корейского народа.
This expression of solidarity which bears witness to the interest shown for Haiti and its people has moved us deeply. Такое проявление солидарности, ставшее свидетельством интереса к судьбе Гаити и ее народа, глубоко нас тронуло.
The driving principles and values behind that moral revolution are larger than my people and Honduras's geographical dimensions. Эти руководящие принципы и ценности, лежащие в основе нравственной революции, выходят за пределы географических масштабов Гондураса и моего народа.
We are committed to creating the appropriate opportunities for our people. Мы привержены делу создания соответствующих благоприятных возможностей для нашего народа.
Never before in our history as a people have we witnessed such a vast exodus of our compatriots. Никогда еще в истории нашего народа не происходило столь массового бегства наших сограждан.
The military dictatorship's repression of the people and the impact of the embargo undermined the already weak socio-economic structure of Haiti. Подавление народа военной диктатурой и негативные последствия эмбарго подорвали и без того слабую социально-экономическую структуру Гаити.
All of this must be done on condition that the Haitian authorities and people want it done. Все это должно быть сделано с тем условием, что это будет соответствовать воле гаитянских властей и народа.
Against all odds, President Aristide persevered, confident in the support of his people, and he has been vindicated. Несмотря на все трудности, президент Аристид упорно продолжал борьбу, уверенный в поддержке своего народа, и он победил.
Since the very beginning of the crisis Brazil has stood alongside the Haitian people, supporting them on the arduous road towards democracy. С самого начала кризиса Бразилия стояла на стороне гаитянского народа, поддерживая его на трудном пути к демократии.
National reconciliation is a process that will follow its own course - encouraged by the people of Haiti. Национальное примирение является процессом, который будет следовать своим собственным курсом - при поддержке народа Гаити.
Let us all help to build a new tomorrow, with justice, for the Haitian people. Давайте же все вместе содействовать строительству нового будущего для народа Гаити на основе справедливости.
Public authority, consistent with its democratic nature, derives from the people. Власть государства, которое по своему характеру является демократическим, исходит от народа.
That arbitrary measure had aroused the indignation of the Tunisian people and stiffened its resolve to struggle for independence. Эта мера произвола вызвала возмущение тунисского народа и усилила его решимость в борьбе за независимость.
It proclaims the sovereignty of the people and institutes a republican regime based on the separation of powers. Она провозглашает суверенитет народа и устанавливает республиканский режим, основанный на принципе разделения властей.
The welfare of the working people and its continuous improvement are the leitmotif of the entire policy of the Government of the German Democratic Republic. Благосостояние трудящегося народа и его постоянное улучшение являются лейтмотивом всей политики правительства Германской Демократической Республики.
The freedom to dispose of its wealth contributes to the economic and social development of a people. Право распоряжаться своими богатствами способствует экономическому и социальному развитию народа.
In the same provision there is a constitutional basis for the legislation on the right of the Sami people to practise reindeer farming. В этом же положении содержится конституционная основа для законодательства о праве народа саами заниматься оленеводством.
The right of the Sami people to practise reindeer farming will also in future be regulated in law. Право народа саами заниматься оленеводством в будущем будет также регулироваться законом.
The genuine press draws its strength from the people. Подлинно влиятельная пресса обретает свою силу от народа.