Furthermore, the APHC is the representative of the Kashmiri people. |
Более того, АПХК является представителем кашмирского народа. |
As an essential forum for the reconciliation of the Congolese people, the inter-Congolese dialogue must be protected from any outside interference. |
Будучи незаменимым методом достижения примирения среди конголезского народа, межконголезский диалог должен быть защищен от любого иностранного вмешательства. |
For the people of the former Yugoslavia, the past decade has been characterized by conflict and unimaginable horror. |
Для народа бывшей Югославии минувшее десятилетие характеризовалось конфликтом и беспрецедентными ужасными событиями. |
It will only prolong the agony of the people of Jammu and Kashmir. |
Они лишь продлят страдания народа Джамму и Кашмира. |
It is, however, still insufficient for the creation of requisite job opportunities for the people. |
Однако они еще не являются достаточными для обеспечения создания необходимых рабочих мест для народа Косово. |
Several representatives of the Maya people in Guatemala stressed the importance of spirituality as the basic principle guiding indigenous peoples. |
Ряд представителей народа майя из Гватемалы подчеркнули важность духовности в качестве основного принципа, которым руководствуются коренные народы. |
The Maasai people of Kenya stressed the importance of conflict resolution programmes for achieving the right to development. |
Представитель народа масаев Кении подчеркнул, что для осуществления права на развитие важное значение имеют программы по урегулированию конфликтов. |
She stated that tourism had resulted in the dislocation of her people and in their increasing poverty. |
Она отметила, что в результате туризма имело место перемещение и обнищание ее народа. |
The representative of the organization Tamaynut from North Africa talked about the protection of the human rights of his people. |
Представитель организации "Тамайнут" из Северной Африки выступил на тему защиты прав человека его народа. |
He said that autonomy should reflect the everyday needs of the people and not the political aspirations of some. |
Он сказал, что автономия должна отражать повседневные нужды народа, а не политические чаяния некоторых лиц. |
The great herald of peace and permanent leader of the people of India said: "An armed conflict between nations horrifies us. |
Выдающийся борец за мир и руководитель народа Индии заявлял: «Вооруженные конфликты между странами ужасающи. |
We have also heard many statements of respect and appreciation for our brother Fidel Castro and all his noble people. |
Мы заслушали множество заявлений, в которых прозвучали слова уважения и благодарности в адрес нашего собрата Фиделя Кастро и благородного народа его страны. |
This once again demonstrates the desire for peace of the Chinese Government and people. |
Этот шаг является новым подтверждением стремления китайского народа и нашего правительства к миру. |
This phenomenon has many factors resulting from the colonial era in addition to certain social characteristics of the Yemeni people. |
Это явление включает много факторов, опосредованных условиями колониальной эпохи, а также некоторыми социальными характеристиками йеменского народа. |
For India, the protection and promotion of fundamental rights and the empowerment of the people would remain a sacred duty. |
Однако для Индии защита и обеспечение основных прав и эмансипация народа по-прежнему являются священным долгом. |
The challenge now is to live up to the expectations of the Afghan people in restoring a sustainable peace. |
Проблема сейчас заключается в том, чтобы оправдать ожидания афганского народа в отношении восстановления устойчивого мира. |
It was timely and reassuring for all concerned, most particularly for the Afghan people. |
Это было своевременным и отрадным событием для всех заинтересованных сторон, в первую очередь для афганского народа. |
On behalf of the Brazilian people, I reaffirm our belief in the United Nations. |
От имени бразильского народа я вновь подтверждаю нашу веру в Организацию Объединенных Наций. |
They desire the realization of the democratic objective universally: that the people shall govern. |
Они желают достижения универсальной демократической цели: права народа на управление. |
During the terrible years of war against the Taliban regime, Tajikistan always sided with the Afghan people. |
В тяжелые годы войны против режима «Талибан» Таджикистан всегда был на стороне афганского народа. |
Together with our Pacific Island Forum partners, we are restoring hope for a better future to the people of Solomon Islands. |
Вместе с нашими партнерами по Форуму тихоокеанских островов мы возрождаем надежду на лучшее будущее для народа Соломоновых Островов. |
That will largely hinge upon the resolve of the Nepalese people themselves. |
Все это будет во многом зависеть от решимости самого непальского народа. |
The Government and people of Somalia hold the key to resolving the issue of piracy. |
Ключ к решению проблемы пиратства находится в руках правительства и народа Сомали. |
That situation has exacerbated the suffering of the Somali people, whose lands and waters have been appropriated. |
Такое положение усугубило страдания сомалийского народа, у которого отняли его земельные и водные ресурсы. |
Only a small proportion of Namibia's San community, which numbered approximately 38,000 people, retained management rights to their ancestral lands. |
Всего лишь небольшая часть намибийской общины народа сан, которая насчитывает примерно 38000 человек, сохранила права на пользование своими исконными землями. |