| He saved the many lives of our people. | Он спас много жизней нашего народа. |
| A bunch of people are getting together tomorrow at some bar for her birthday, but... | Кучка народа собирается вместе в одном баре... на ее День рождения, но... |
| She taught me the history of her people... | Она научила меня истории своего народа. |
| It made you proud to see the joy and determination of the Spanish people. | Меня переполняла гордость... когда я видела радость и решимость испанского народа. |
| No one can replace the Generalissimo in the hearts of his people. | Никто не заменит генералиссимуса в сердцах его народа. |
| You have become much known among our people, Spock. | Ты стал очень известным среди нашего народа, Спок. |
| I'm one of the Indian people. | Нет. Я из индийского народа. |
| Ma, here come a lot of people. | Мам, тут целая толпа народа идет. |
| It was very offensive to my people. | Да, и оно оскорбляет чувства моего народа. |
| A gift to your father from his grateful people. | Это подарок твоему отцу от его благодарного народа. |
| And that is the mission of the Japanese people. | И в этом состоит миссия японского народа. |
| Who inspires by his very presence, cannot be separated from his people. | Фараон, рискующий своей жизнью... не может быть отделен от народа. |
| Plenty of people come to your lectures that aren't supposed to. | На ваши лекции ходит куча левого народа. |
| I'll fill this place, starting with my people. | Я наполню это место, начиная с моего народа. |
| Now you're thinking like a leader of your people. | Теперь ты мыслишь как лидер своего народа. |
| I was just doing what was right for my people. | Я делала то, что лучше для моего народа. |
| Look. We're all trying to do what's right for our people. | Мы все пытаемся делать то, что правильно для нашего народа. |
| The government of China does not believe in keeping secrets from its people. | Правительство Китая не считает нужным скрывать что-либо от своего народа. |
| I'm not showering with a bunch of people, Gabriel. | Я не стану мыться с таким стадом народа, Габриэль. |
| But it was only Mordred, not his people. | Это дело рук только Мордреда, а не его народа. |
| I have sacrificed the wealth of my people for this one horse. | Я пожертвовал богатством моего народа ради одного этого коня. |
| So it seems like we have enough people now. | Итак мне кажется, что мы собрали уже достаточно народа. |
| You're in here because you have evidence that the Army is lying to the American people. | Ты попал сюда из-за доказательств, что Армия скрывает правду от американского народа. |
| Because he was poor... a man of the people. | Родом из низших... Человек народа. |
| We bring greetings to Lord Vortgyn, congueror of the Anglian people. | Приветствуем тебя, лорд Вортгин, покоритель народа Англии. |