| We extend to all of them the warm solidarity of the people of Honduras and of the Government of President Ricardo Maduro. | Мы выражаем всем им искреннюю горячую солидарность от имени народа Гондураса и правительства президента Рикардо Мадуро. |
| An attempt is being made by Azerbaijan to present the consequences of its aggression against the people of Nagorno Karabakh as "unilateral coercive measures". | Азербайджан делает попытку представить последствия своей агрессии против народа Нагорного Карабаха как «односторонние принудительные меры». |
| The people of the Sudan had seen little change in their everyday life since the formation of the Government of National Unity. | Со времени формирования правительства национального единства в повседневной жизни народа Судана произошли незначительные изменения. |
| Regular elections had repeatedly been held in Jammu and Kashmir, fully meeting the aspirations of its people. | В штате Джамму и Кашмир на регулярной основе проводятся очередные выборы, полностью отвечающие чаяниям его народа. |
| To achieve equitable social development, countries needed to comprehend their social and economic situation and the real needs of their people. | В целях достижения справедливого социального развития каждой стране необходимо оценить свое социально-экономическое положение и проанализировать истинные потребности своего народа. |
| Egypt accorded particular importance to crime prevention within the framework of its national policy to enhance stability and peace for all its people. | В рамках своей национальной политики укрепления стабильности и мира для всего народа Египет придает особое значение предупреждению преступности. |
| Thirty years later, he shared the concerns of the Saharan people and his friends were militants of the Frente POLISARIO. | Тридцать лет спустя он разделяет обеспокоенность сахарского народа, а его друзья стали бойцами Фронта ПОЛИСАРИО. |
| Morocco's policy of economic annexation of Western Sahara was a clear violation of the right of the Saharan people to self-determination. | Марокканская политика экономической аннексии Западной Сахары представляет собой явное нарушение права сахарского народа на самоопределение. |
| The Kingdom of Morocco could not be allowed to jeopardize the future of an entire people. | Ведь нельзя же допускать, чтобы Марокко поставило под угрозу будущее целого народа. |
| Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| Her delegation reaffirmed its support for the right of the Saharan people to self-determination and demanded firm action from the United Nations. | Делегация Кубы вновь заявляет о поддержке права народа Сахары на самоопределение и требует от Организации Объединенных Наций решительных действий. |
| The needs and aspirations and special circumstances of the people in each Territory must be taken into account. | Нужно учитывать потребности и чаяния и особые условия народа каждой территории. |
| The General Assembly and the African Union had recognized the inalienable rights of the Saharan people to self-determination and nationhood. | Генеральная Ассамблея и Африканский союз признают неотъемлемые права сахарского народа на самоопределение и государственность. |
| The struggle for self-determination by the people of Western Sahara had caused tragic loss of life, separation of families and untold misery. | Борьба за самоопределение народа Западной Сахары уже привела к трагической гибели людей, разъединению семей и невыносимым страданиям. |
| With our development partners, we are therefore striving to reinvigorate our cooperation and redirect it towards the well-being of our people. | Вместе со своими партнерами по развитию мы стремимся поэтому активизировать наше сотрудничество и вновь направить его на повышение благосостояния нашего народа. |
| We have confidence in the strength, talent and diligence of our people. | Мы уверены в своих силах, в таланте и трудолюбии своего народа. |
| The denuclearization of the Korean peninsula was called for by President Kim Il Sung, the fatherly leader of our people. | К денуклеаризации Корейского полуострова призывал еще президент Ким Ир Сен, отец нашего народа. |
| For countless generations, our people have relied on their waters for their sustenance. | На протяжении жизни множества поколений источником существования нашего народа были окружающие его воды. |
| Such is the expectation of the Guinean people, who went to voting stations in such significant numbers. | Таковы ожидания гвинейского народа, который обеспечил такую активную явку на избирательные участки. |
| Trinidad and Tobago and other CARICOM States remain committed over the long term to securing the progress and future of the Haitian people. | Тринидад и Тобаго и другие государства КАРИКОМ по-прежнему привержены достижению долговременного прогресса и светлого будущего гаитянского народа. |
| We realize that this is primarily the responsibility of the Ivorian people themselves. | Мы понимаем, что в первую очередь он зависит от самого народа Кот-д'Ивуара. |
| The Government of Pakistan, with the support of the international community and of its own people, will soon be turning to this task. | Правительство Пакистана при поддержке международного сообщества и своего собственного народа скоро приступит к выполнению этой задачи. |
| The speaker said that the position that he had outlined enjoyed the support of all the Argentinian people. | Оратор говорит, что изложенная им позиция пользуется поддержкой всего аргентинского народа. |
| The Committee needed to take resolute action to bring the process of self-determination for the Saharawi people to an effective completion. | Комитету нужно предпринять решительные действия, чтобы довести процесс самоопределения народа Западной Сахары до успешного завершения. |
| The right of the people of the island to speak Spanish and to have their own culture was non-negotiable. | Право народа острова говорить на испанском языке и иметь свою собственную культуру является неоспоримым. |