We extend to all of them the warm solidarity of the people of Honduras and of the Government of President Ricardo Maduro. |
Мы выражаем всем им искреннюю горячую солидарность от имени народа Гондураса и правительства президента Рикардо Мадуро. |
An attempt is being made by Azerbaijan to present the consequences of its aggression against the people of Nagorno Karabakh as "unilateral coercive measures". |
Азербайджан делает попытку представить последствия своей агрессии против народа Нагорного Карабаха как «односторонние принудительные меры». |
The people of the Sudan had seen little change in their everyday life since the formation of the Government of National Unity. |
Со времени формирования правительства национального единства в повседневной жизни народа Судана произошли незначительные изменения. |
Regular elections had repeatedly been held in Jammu and Kashmir, fully meeting the aspirations of its people. |
В штате Джамму и Кашмир на регулярной основе проводятся очередные выборы, полностью отвечающие чаяниям его народа. |
To achieve equitable social development, countries needed to comprehend their social and economic situation and the real needs of their people. |
В целях достижения справедливого социального развития каждой стране необходимо оценить свое социально-экономическое положение и проанализировать истинные потребности своего народа. |
Egypt accorded particular importance to crime prevention within the framework of its national policy to enhance stability and peace for all its people. |
В рамках своей национальной политики укрепления стабильности и мира для всего народа Египет придает особое значение предупреждению преступности. |
Thirty years later, he shared the concerns of the Saharan people and his friends were militants of the Frente POLISARIO. |
Тридцать лет спустя он разделяет обеспокоенность сахарского народа, а его друзья стали бойцами Фронта ПОЛИСАРИО. |
Morocco's policy of economic annexation of Western Sahara was a clear violation of the right of the Saharan people to self-determination. |
Марокканская политика экономической аннексии Западной Сахары представляет собой явное нарушение права сахарского народа на самоопределение. |
The Kingdom of Morocco could not be allowed to jeopardize the future of an entire people. |
Ведь нельзя же допускать, чтобы Марокко поставило под угрозу будущее целого народа. |
Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. |
Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
Her delegation reaffirmed its support for the right of the Saharan people to self-determination and demanded firm action from the United Nations. |
Делегация Кубы вновь заявляет о поддержке права народа Сахары на самоопределение и требует от Организации Объединенных Наций решительных действий. |
The needs and aspirations and special circumstances of the people in each Territory must be taken into account. |
Нужно учитывать потребности и чаяния и особые условия народа каждой территории. |
The General Assembly and the African Union had recognized the inalienable rights of the Saharan people to self-determination and nationhood. |
Генеральная Ассамблея и Африканский союз признают неотъемлемые права сахарского народа на самоопределение и государственность. |
The struggle for self-determination by the people of Western Sahara had caused tragic loss of life, separation of families and untold misery. |
Борьба за самоопределение народа Западной Сахары уже привела к трагической гибели людей, разъединению семей и невыносимым страданиям. |
With our development partners, we are therefore striving to reinvigorate our cooperation and redirect it towards the well-being of our people. |
Вместе со своими партнерами по развитию мы стремимся поэтому активизировать наше сотрудничество и вновь направить его на повышение благосостояния нашего народа. |
We have confidence in the strength, talent and diligence of our people. |
Мы уверены в своих силах, в таланте и трудолюбии своего народа. |
The denuclearization of the Korean peninsula was called for by President Kim Il Sung, the fatherly leader of our people. |
К денуклеаризации Корейского полуострова призывал еще президент Ким Ир Сен, отец нашего народа. |
For countless generations, our people have relied on their waters for their sustenance. |
На протяжении жизни множества поколений источником существования нашего народа были окружающие его воды. |
Such is the expectation of the Guinean people, who went to voting stations in such significant numbers. |
Таковы ожидания гвинейского народа, который обеспечил такую активную явку на избирательные участки. |
Trinidad and Tobago and other CARICOM States remain committed over the long term to securing the progress and future of the Haitian people. |
Тринидад и Тобаго и другие государства КАРИКОМ по-прежнему привержены достижению долговременного прогресса и светлого будущего гаитянского народа. |
We realize that this is primarily the responsibility of the Ivorian people themselves. |
Мы понимаем, что в первую очередь он зависит от самого народа Кот-д'Ивуара. |
The Government of Pakistan, with the support of the international community and of its own people, will soon be turning to this task. |
Правительство Пакистана при поддержке международного сообщества и своего собственного народа скоро приступит к выполнению этой задачи. |
The speaker said that the position that he had outlined enjoyed the support of all the Argentinian people. |
Оратор говорит, что изложенная им позиция пользуется поддержкой всего аргентинского народа. |
The Committee needed to take resolute action to bring the process of self-determination for the Saharawi people to an effective completion. |
Комитету нужно предпринять решительные действия, чтобы довести процесс самоопределения народа Западной Сахары до успешного завершения. |
The right of the people of the island to speak Spanish and to have their own culture was non-negotiable. |
Право народа острова говорить на испанском языке и иметь свою собственную культуру является неоспоримым. |