We cannot remain indifferent to the tragic plight of the people of Darfur, the Sudan. |
Мы не можем оставаться безразличными к трагической судьбе народа Дарфура, Судан. |
Mr. Sow (Guinea) supported the Ugandan proposal and praised China's efforts to support and protect the interests of the people of Taiwan. |
Г-н Соу (Гвинея) поддерживает предложение Уганды и высоко оценивает усилия Китая по обеспечению и защите интересов тайваньского народа. |
Improving the living conditions of its people and providing safe and healthy human settlements represented an important task for the Government. |
Улучшение условий жизни народа и обеспечение безопасности и охраны здоровья в населенных пунктах представляют собой важную задачу для правительства. |
He stressed the importance of providing sufficient international development assistance to alleviate the suffering of the people of Africa. |
Оратор подчеркивает важное значение предоставления в достаточном объеме международной помощи в целях развития для облегчения страданий африканского народа. |
On behalf of the Thai people, I wish to thank our friends for their understanding and support. |
От имени народа Таиланда я хотел бы поблагодарить наших друзей за поддержку и понимание. |
Seen from that perspective, the expectations of the Congolese people are certainly high. |
С этой точки зрения ожидания конголезского народа, несомненно, высоки. |
Venezuela is aware that the active solidarity of our people is a way of working together to make progress. |
Венесуэла понимает, что активная солидарность нашего народа - это своего рода совместная работа на благо прогресса. |
The United States supports the right of the Cuban people to determine their own future freely through a genuine transition to political and economic liberty. |
Соединенные Штаты поддерживают право кубинского народа на свободное определение своего собственного будущего путем обеспечения политической и экономической свободы. |
Moreover, the embargo continues to harm the social and cultural development of the Cuban people. |
Кроме того, эмбарго продолжает препятствовать социальному и экономическому развитию кубинского народа. |
Belarus is proud once again to take this opportunity to add its voice to the demands to end the embargo on the Cuban people. |
Беларусь гордится возможностью в очередной раз присоединить свой голос к требованию прекратить блокаду против кубинского народа. |
The Zambian Government continues to express concern at the persistent imposition of restrictions by the United States of America against the people of Cuba. |
Правительство Замбии выражает озабоченность упорным применением Соединенными Штатами Америки ограничений в отношении народа Кубы. |
We acknowledge the resilience of the Cuban people in the face of the difficulties arising from the sanctions. |
Мы отдаем должное стойкости кубинского народа перед лицом трудностей, вызванных санкциями. |
This has been a long, painful and tough period for the innocent Cuban people. |
Это длительный, болезненный и сложный период для ни в чем не повинного кубинского народа. |
The SCO welcomes the aspirations of the people and the Government of Afghanistan to the earliest possible peaceful revival of the nation. |
ШОС приветствует нацеленность афганского народа и правительства на скорейшее мирное возрождение своего государства. |
The success of the mission is vital for the safety, livelihood and very future of the Afghan people. |
Успех этой миссии жизненно важен для безопасности, жизни и самого будущего афганского народа. |
In such measures lie the key to unlocking the vast latent potential of the land and people of Afghanistan. |
Именно такие меры служат ключом, который позволит открыть колоссальный дремлющий потенциал афганской земли и афганского народа. |
There were, however, many organizations in Poland that defended the rights of the Silesian people. |
Однако в Польше существует множество организаций, занимающихся защитой прав силезского народа. |
He noted with interest the incorporation of religious identity into the cultural identity of the Nepalese people. |
Он с интересом отмечает, что религиозный фактор неотделим от культурной самобытности непальского народа. |
Further information was therefore required on the entrenchment of rights for the legal security of indigenous people. |
С этой связи требуется дополнительная информация, касающаяся укрепления прав коренного народа на правовую безопасность. |
The UNESCO representative referred to a pioneering project with San people in South Africa, which was expanded in Gabon for Pygmies from seven provinces. |
Представитель ЮНЕСКО рассказал о новаторском проекте, касающемся народа сан в Южной Африке, который был расширен и осуществлен также в Габоне для пигмеев из семи провинций. |
We call upon the donor community to consider providing assistance soon, so that we can alleviate the suffering of this country's people. |
Мы призываем сообщество доноров в скором времени рассмотреть вопрос о предоставлении помощи, чтобы мы смогли облегчить страдания народа страны. |
We must stand by the oppressed people of Afghanistan. |
Мы должны выступать на стороне угнетенного народа Афганистана. |
We all know that the desperate situation of the Afghan people did not begin on 7 October. |
Мы все знаем, что плачевное положение афганского народа создано не 7 октября. |
The ulema of Afghanistan, religious leaders of a traditionally combative and valiant people, are meeting to take fundamental decisions. |
Вожди афганских племен, религиозные лидеры традиционно мужественного и боевого народа собрались для того, чтобы принять судьбоносные решения. |
They expressed grave concern regarding the plight of the Afghan people. |
Они выразили свою глубокую озабоченность в связи с бедственным положением афганского народа. |