We had the moral right to respond appropriately in defence of the safety and security of our people. |
У нас было моральное право соответствующим образом реагировать на это, защищая неприкосновенность и безопасность нашего народа. |
The top priority for the people of Angola should be peace. |
Главным приоритетом для народа Анголы должен быть мир. |
The future now rests primarily in the hands of the Angolan people, their Government and UNITA. |
Теперь будущее находится в руках прежде всего ангольского народа, его правительства и УНИТА. |
No country should be permitted to occupy and exploit the resources of any territory against the wishes of its people. |
Ни одной стране не должно быть разрешено оккупировать и эксплуатировать ресурсы любой территории вопреки воле ее народа. |
His sudden death is a great loss to the Congolese people. |
Его скоропостижная кончина является огромной утратой для конголезского народа. |
Those responsible for the genocide of Congolese people must be prosecuted and punished. |
Лица, ответственные за геноцид конголезского народа, должны предстать перед судом и понести наказание. |
The large number of refugees in the country thus represented an additional burden for the people and Government of Yemen. |
Таким образом, многочисленные беженцы являются дополнительным бременем для народа и правительства Йемена. |
All of this ends up seriously impoverishing our people. |
Все это в итоге приводит к серьезному обнищанию нашего народа. |
Abuse of the President and recommendations of sanctions against the people of Uganda. |
Оскорбление президента и рекомендации санкций против народа Уганды. |
They expressed regret that Afghanistan had been used far too often by people who have no interest in the well-being of the Afghan nation. |
Они выразили сожаление, что Афганистан слишком часто использовался в своекорыстных целях людьми, которых не интересовало благосостояние афганского народа. |
The end of the war brings real opportunities to reduce poverty and systematically address the humanitarian needs of the Angolan people. |
Окончание войны открывает сегодня реальные возможности для сокращения масштабов нищеты и систематического удовлетворения гуманитарных потребностей ангольского народа. |
A possible prolonged stalemate in the conflict would have equally tragic consequences for the people of Liberia. |
Если в ходе конфликта возникнет продолжительная тупиковая ситуация, то это будет иметь трагические последствия и для народа Либерии. |
In meeting the legitimate needs of the Lao people, the Government had consistently affirmed its faith in the Universal Declaration of Human Rights. |
Удовлетворяя законные потребности лаосского народа, правительство последовательно подтверждало свою веру во Всеобщую декларацию прав человека. |
We support these and other attempts to re-establish trust and confidence among all the people of East Timor. |
Мы поддерживаем эти и другие попытки по восстановлению доверия среди всего народа Восточного Тимора. |
This is of great importance to the Timorese people and the Timorese leadership. |
Это очень важное решение для тиморского народа и руководства. |
The Foreign Minister assured the Special Rapporteur that his Government was ready to cooperate with him to further the interests of the people of Myanmar. |
Министр иностранных дел заверил Специального докладчика в том, что его правительство готово с ним сотрудничать в интересах народа Мьянмы. |
Just compensation is needed in order to redress this situation and restore the dignity of the Congolese people. |
Для устранения всего этого ущерба и возрождения достоинства конголезского народа необходима справедливая компенсация. |
However, that particular scheme was thwarted by the patriotism of the Congolese people. |
Однако реализации этого проекта препятствует высокий патриотизм конголезского народа. |
Such measures should be targeted at the Liberian leadership - yes - while limiting the impact on the Liberian people themselves. |
Такого рода меры должны быть нацелены на руководство Либерии при условии смягчения их последствий для либерийского народа. |
Throughout this time, the suffering of the people of the Congo has been perpetuated by the war. |
В течение всего этого времени вследствие непрекращающихся военных действий продолжаются страдания конголезского народа. |
The new political dispensation called for under the Lusaka Agreement is and must remain the sovereign domain of the Congolese people. |
Новая политическая система управления, предусмотренная Лусакским соглашением, является и должна оставаться суверенным вопросом конголезского народа. |
It has only increased the suffering of the people of the Democratic Republic of the Congo and their neighbours. |
Они лишь усугубили страдания народа Демократической Республики Конго и ее соседей. |
The road to peace and security there requires, obviously, the participation of all the Congolese people in an inclusive political process. |
Достижение там мира и безопасности, безусловно, требует участия всего конголезского народа во всеохватывающем политическом процессе. |
The pillage of these resources, the property of the brotherly Congolese people, must stop. |
Необходимо прекратить разграбление этих ресурсов - собственности братского конголезского народа. |
In this regard, I urge all parties to be guided by the interests of the Congolese people. |
В этой связи я настоятельно призываю все стороны руководствоваться интересами конголезского народа. |