I listened to you saying that you fear your people. |
Я слышал, как вы говорили что боитесь своего народа. |
Enough to blow up a lot of people. |
Хватит, чтобы взорвать кучу народа. |
They should all know that I am out there, a soldier of the people... |
Им следует знать, что я рядом, на страже народа. |
Maybe she can do more for the people here... than she could back in China. |
Может быть, здесь ей удастся сделать для народа больше, чем в Китае. |
Mario Siletti on behalf of the people. |
Марио Силетти, от имени народа. |
Military are being merged with no input from the people or their - elected representatives in Congress and Parliament. |
Военные сливаются воедино без какого-либо участия народа, или его избранных представителей в Конгрессе и Парламенте. |
The only way that we can achieve Security and Prosperity for our people - is through this cooperation. |
Единственный путь для достижения Безопасности и Процветания нашего народа - через это сотрудничество. |
He means to lead them against your people. |
Он хочет повести их против вашего народа. |
My Lords, at such a time it is good for me to be amongst my people. |
Милорды, в такое время мне надлежит быть среди моего народа. |
We are also witnessing a disturbing development that undermines democracy and subverts the will of the people. |
На наших глазах также происходят тревожные события, которые подрывают демократию и попирают волю народа. |
These figures show neither the high intangible costs of the embargo nor the emotional damage it causes our people. |
Эти цифры, однако, не отражают ни больших материальных потерь, ни психологических последствий блокады для нашего народа. |
He stressed that UNMIS had been deployed to protect the people of the Sudan, and should be given the mandate to do so. |
Он подчеркнул, что МООНВС была направлена для защиты народа Судана и что ей необходимо предоставить соответствующий мандат. |
The majority of the American people as well as other nations and politicians around the world agree with this view. |
Большинство американского народа, а также другие государства и политики всего мира разделяют эту точку зрения. |
No Government in any civilized society can ignore the basic needs of people. |
Ни одно правительство ни в одном цивилизованном обществе не может игнорировать основные потребности народа. |
India has made valuable use of technology to bring the benefits of development to our people. |
Индия успешно использует технологии на благо развития нашего народа. |
In particular, during the colonial period, the Belgian administration applied divide and rule tactic, thereby deeply dividing the people of Rwanda. |
В частности, в течение колониального периода бельгийская администрация применяла тактику «разделяй и властвуй», которая внесла глубокий раскол в единство народа Руанды. |
We must therefore pay closer attention to the aspirations of Afghanistan's leaders, as well as the sentiments of its people. |
Поэтому нам нужно уделять более пристальное внимание мнению лидеров Афганистана и чаяниям его народа. |
It is imperative to promote an intra-Afghan consensus for a durable political settlement that accords with the aspirations of the people of Afghanistan as a whole. |
Чрезвычайно важно содействовать достижению внутриафганского консенсуса в интересах устойчивого политического урегулирования, отвечающего чаяниям всего афганского народа. |
It noted Malaysian commitment to enhancing the lives of the people through provision of quality education. |
Он отметил приверженность Малайзии улучшению жизни народа за счет предоставления качественного образования. |
GoB recognizes that education plays a critical role in the social and economic development of our people. |
ПБ признает, что образование играет важнейшую роль в социально-экономическом развитии нашего народа. |
The State should continue to make improvements in these areas in order to realize the right to health for all people of Tajikistan. |
Государству следует и далее улучшать положение в этих областях, чтобы реализовать право на здоровье всего народа Таджикистана. |
Sovereignty cannot be used as an excuse to run away from the responsibility to protect their people. |
Суверенитет не может служить предлогом для того, чтобы уклоняться от ответственности за защиту своего народа. |
Furthermore, the devastation wrought by hurricane Sandy could add to the hardship of the Cuban people. |
Помимо этого, к страданиям кубинского народа добавились и разрушительные последствия урагана «Сэнди». |
The State promotes the dissemination of the cultural heritage of the people of Turkmenistan through the media and cultural organizations. |
Государство способствует пропаганде культурного наследия народа Туркменистана средствами массовой информации и организациями культуры. |
CoE-AC stated that no progress has been made towards a solution to the dispute regarding land rights of the Sami people. |
КК-СЕ указал на отсутствие прогресса в урегулировании разногласий относительно земельных прав народа саами. |