| The first jubilee of our capital Astana became the holiday for all Kazakhstan people. | Первый юбилей столицы нашей родины Астаны стал праздником всего казахстанского народа. |
| It is managed by the Enterprize Ship Trust on behalf of the people of Victoria. | Ей распоряжается фонд Enterprize Ship Trust от имени народа штата Виктория. |
| The Declaration of Rights provides for the basic human rights of the people of Tonga. | Декларация прав закрепляет основные права человека народа Тонга. |
| The majority of the Supreme Soviet goes directly against the will of the Russian people. | Большинство Верховного Совета идёт на прямое попрание воли российского народа. |
| There are also small number of Inuit people in Alberta. | Есть также небольшое количество народа инуитов в Альберте. |
| Nation-building aims at the unification of the people within the state so that it remains politically stable and viable in the long run. | Построение нации имеет целью унификацию народа в пределах страны, чтобы она оставалась политически стабильной и жизнеспособной в дальней перспективе. |
| To the government is to spit on economy, well-being of people and usual business. | Правительству наплевать на экономику, благосостояние народа и обычного бизнеса. |
| In the Soviet years, Kyrgyz radio certainly played an important role in the life of the Kyrgyz people. | В советские годы Кыргызское радио, безусловно, играло важную роль в популяризации жизни кыргызстанского народа. |
| (Peasant uprising and the struggle of the Korean people against the Japanese militarists and their American supporters). | (Крестьянское восстание и борьба корейского народа против японских милитаристов и их американских пособников). |
| Lviv Museum of Folk Architecture and Life annually attends a huge number of tourists who are interested in life of Ukrainian people. | Львовский музей народной архитектуры и быта ежегодно посещает огромное количество туристов, которым интересен быт украинского народа. |
| He wished to see Trajan's Column with his own eyes, as well as other evidences of the Latin origin of the Romanian people. | Он хотел увидеть колонну Траяна своими глазами, а также другие свидетельства латинского происхождения румынского народа. |
| This choice was not popular with the people, however, and mobs threw stones and sticks at the new emperors. | Этот выбор, однако, не был популярен у народа, и толпа забросала камнями и палками новых императоров. |
| Certainly, the market economy is a way of prosperity of people and the state. | Безусловно, рыночная экономика это путь процветания народа и государства. |
| Chapter 3 (Sections 26-65): The rights and liberties of the Thai people. | Глава З (разделы 26-65): права и свободы народа Таиланда. |
| The history of the Kyrgyz people and the land now called Kyrgyzstan goes back more than 2,000 years. | История кыргызского народа и земли под названием Кыргызстан насчитывает более 2000 лет. |
| Her 1988 album Bush Lady featured traditional songs of the Abenaki people, as well as original compositions. | Её альбом 1988 года Bush Lady собрал традиционные песни народа абенаки, а также оригинальные композиции. |
| History of the Armenian people, beginning with the Stone Age to the present day. | История армянского народа, начиная с каменного века по сей день. |
| This is the reason for a lot of people here any day of the week. | Этим можно объяснить то, что в любой день недели здесь много народа. |
| When a younger version of Loki is suspected of betraying his people to the forces of Surtur, Volstagg suggests placing the trickster under arrest. | Когда младшая версия Локи подозревается в предательстве своего народа силам Суртура, Вольштагг предлагает поместить обманщика под арест. |
| In 1926, Secretary of the Interior Hubert Work commissioned a study of federal administration of Indian policy and the condition of Native American people. | В 1926 году министр внутренних дел Хуберт Ворк заказал исследование о федеральной администрации индейской политики и о состоянии индейского народа. |
| We demand land and territory (colonies) for the sustenance of our people and colonization for our surplus population. | Мы требуем жизненного пространства: территорий и земель (колоний), необходимых для пропитания нашего народа и для расселения его избыточной части. |
| He was also an advocate for better conditions for the indigenous Sami people in northern Scandinavia. | Также он выступал за более благоприятные условия для коренных жителей Северной Швеции - народа саами. |
| The pamphlet was presenting the Soviet Union as a "stepmother" that arranged genocide against its own people. | В памфлете СССР был представлен как «родина-мачеха», устроившая геноцид против собственного народа. |
| He was raised from a young age with the knowledge of the atrocities that Landfall committed against their people. | Он был воспитан с юных лет со знанием о зверствах, которые ландфолцы совершили против его народа. |
| The agreement postulated that the wood and castle were to be 'preserved as the property of the Clifden people'. | Соглашение постулирует, что замок должен быть сохранён, как собственность народа города Клифден». |