Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
In January 1646, amid ongoing peace negotiations, Charles attempted to separate the Independents from other factions by proposing in letters to Vane an alliance with his faction against the Presbyterians. В январе 1646 года на фоне продолжающихся мирных переговоров Карл попытался отсечь индепендентов от других фракций, предложив Вейну союз с его фракцией против пресвитериан.
The viceroy finally determined to send a peace commission to negotiate, and at the same time, troops to contain the rebellion in case the negotiations failed. В итоге вице-король решил отправить комиссию для мирных переговоров, но одновременно отправил и войска для действий в случае их провала.
The site of the peace talks, Kaesong, the old capital of Korea, was part of the South before hostilities broke out but is currently a special city of the North. Место мирных переговоров, Кэсон, старая столица Кореи, было частью Южной Кореи до войны, однако сейчас оно является городом со специальным статусом КНДР.
The international community, led by Nigeria, tried to bring order to the expanding chaos in Chad through a series of international peace conferences. Международное сообщество и, в частности, Нигерия, делало попытки предотвратить распространение хаоса в стране путём устройства серии мирных конференций.
It was signed by the foreign ministers of the three powers and contained the following sections: Preparation of peace treaties with Italy, Romania, Bulgaria, Hungary and Finland. Коммюнике было подписано министрами иностранных дел трех держав и содержала следующие разделы: Подготовка мирных договоров с Италией, Румынией, Болгарией, Венгрией и Финляндией.
The book was one of the first to examine such issues as Winnie Mandela's crimes, and State President Frederik Willem de Klerk's suspected attempts to use the security forces to derail peace talks. Книга Сэмпсона была одной из первых, поднявших такие вопросы, как преступления Винни Манделы и попытки президента Фредерика Виллема де Клерка использовать силы безопасности для срыва мирных переговоров.
In a new spirit of cooperation, the Security Council established larger and more complex UN peacekeeping missions, often to help implement comprehensive peace agreements between belligerents in intra-State conflicts and civil wars. Совет Безопасности ООН стал учреждать более крупные и сложные миссии ООН по поддержанию мира, зачастую предназначенные для оказания помощи в выполнении всеобъемлющих мирных соглашений между участниками внутригосударственных конфликтов.
At its first meeting, on 22 July, the Committee established a working group on logistical and financial support for the cantonment of armed groups and decided to review lessons learned from the implementation of previous peace agreements in Mali. На своем первом заседании 22 июля Комитет создал рабочую группу по вопросам материально-технической и финансовой поддержки деятельности по расквартированию вооруженных групп и постановил провести обзор уроков, полученных в ходе осуществления предыдущих мирных договоренностей в Мали.
Namibia was committed to the full implementation of Security Council resolution 1325 (2000) and, in that regard, encouraged the United Nations to engage more women in high level decision-making and peace processes. Намибия привержена цели полного осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и в этой связи призывает Организацию Объединенных Наций привлекать большее число женщин к участию в принятии решений и проведении мирных процессов на высоком уровне.
President Ronald Reagan condemned this policy, and reaffirmed that Resolution 242 remained "the foundation stone of America's Middle East peace effort." Президент Рональд Рейган осудил эту политику и вновь подтвердил, что Резолюция 242 остается "основой мирных усилий Америки на Ближнем Востоке".
I spent the last few years trying to answer that question, traveling around, meeting families, talking to scholars, experts ranging from elite peace negotiators to Warren Buffett's bankers to the Green Berets. Я потратил последние несколько лет, пытаясь ответить на этот вопрос, путешествовал, знакомился с семьями, разговаривал с учёными, экспертами от элитных мирных переговорщиков до банкиров Уоррена Баффетта и ветеранов войны.
At the end of the month, the two sides signed an accord in Khartoum, Sudan, pledging to withdraw their troops from the border, cease hostile propaganda, and start peace negotiations. В конце марта 1964 стороны подписали еще одно соглашение в суданском городе Хартуме, заявив об отводе вооружённых сил от границы, прекращении пропаганды и старте мирных переговоров, а также Сомали прекратила оказывать поддержку партизанам.
The Party continues to play a role in many labour, peace, environmental, aboriginal, women's, student, immigrant and other people's movements. Партия по-прежнему играет определенную роль во многих трудовых, мирных, экологических, аборигенных, женских, студенческих, иммигрантских и других политических движениях.
Hostilities ended on 11 November 1918 with the signing of the Armistice Treaty in the Compiègne Forest, but the war was not officially over until the various peace treaties were signed in 1919. Военные действия прекратились 11 ноября 1918 года подписанием Компьенского перемирия в одноимённом лесу, хотя официально война была закончена не везде, вполть до подписания ряда различных мирных договоров в 1919 году.
Although some political groups believe that the offer made by President dos Santos to pardon Mr. Savimbi gives a window of opportunity for peace talks, the UNITA leader is alleged to have rejected it as an attempt to deflect pressure for an all-inclusive dialogue. Хотя некоторые политические группы считают, что высказанное президентом душ Сантушем предложение в отношении помилования г-на Савимби открывает возможности для мирных переговоров, руководитель УНИТА, как утверждают, отверг его в попытке отвести от себя давление с целью участия во всеохватывающем диалоге.
The Committee noted the continuing severe political, security and economic problems facing Burundi despite some positive recent developments, including the progress of regional peace efforts. Комитет отметил сохранение серьезных политических проблем, проблем в области безопасности и экономических проблем, с которыми сталкивается Бурунди, несмотря на некоторые позитивные изменения в последнее время, включая прогресс в осуществлении региональных мирных усилий.
In addition to visiting Rwanda and Uganda from 4 to 19 March 1993, the goodwill mission also visited Dar-es-Salaam and Addis Ababa for consultations with the Facilitator and the Coordinator of the Arusha peace talks respectively. Помимо посещения Руанды и Уганды 4-19 марта 1993 года миссия доброй воли побывала также в Дар-эс-Саламе и Аддис-Абебе, где провела консультации, соответственно, с посредником и координатором по вопросам мирных переговоров в Аруше.
The assumption of conditions of peace, on which development strategies have traditionally been built, is in stark contrast with the actual situation prevailing in a growing number of countries in Africa, as well as elsewhere. Предположение о наличии мирных условий, которое традиционно лежало в основе стратегий развития, находится в остром противоречии с фактической ситуацией, наблюдающейся во все большем числе стран Африки, а также в других регионах.
The peace agreements also provided that up to 25,000 landholders who had occupied land during the years of conflict would be considered as having received assistance for reintegration in the form of land grants. В рамках Мирных соглашений предусматривалось также, что до 25000 фактических владельцев, занимавших земельные участки в период конфликта, будут рассматриваться как бенефициары программы реинтеграции посредством предоставления земельных участков.
Unable to raise fresh taxes, the government had to curtail its foreign policy and military expeditions and began to examine the options for peace. Не имеющее возможности введения новых налогов правительство было вынуждено пересмотреть свою внешнюю политику, свернуть военные походы и рассмотреть варианты заключения мирных договоров.
The peace agreements provided El Salvador with a new doctrine of security, based on international norms and principles. The establishment of the new National Civil Police was envisaged in that context. В Мирных соглашениях содержится новая для Сальвадора доктрина безопасности, заложенная в нормах и принципах международного права, на которых и предполагалось построить новую Национальную гражданскую полицию.
The Human Rights Division must insist, once again, on three factors contributing to the violence which are linked to the non-fulfilment, delay in or partial fulfilment of commitments stemming from the peace agreements. Отдел по правам человека счел необходимым вновь заострить внимание на трех факторах насилия, связанных с невыполнением, запаздыванием в осуществлении или неполным осуществлением обязательств, вытекающих из мирных соглашений.
ONUSAL is carrying out technical studies of all these legislative initiatives so as to verify their compatibility with the relevant provisions of the peace agreements and the recommendations of the Human Rights Division and the Commission on the Truth. МНООНС осуществляет соответствующие технические исследования всех этих законодательных инициатив, с тем чтобы установить их совместимость с соответствующими положениями Мирных соглашений и рекомендаций Отдела по правам человека и Комиссии по установлению истины.
In that sense, under current circumstances, strict adherence to the provisions of the peace agreements in all matters relating to the composition, structure, personnel and functions of the State Intelligence Agency is essential. В этой связи в нынешних условиях необходимо строгое соблюдение положений Мирных соглашений в том, что касается состава, структуры, персонала и функций Государственной разведывательной организации.
In this respect, the evaluation should be conducted on the basis of specific events and situations and the imperative demand for respect for human rights required by the democratic institutions that have been established as a result of the peace accords. В этом плане оценку следует производить под углом зрения фактов и складывающихся конкретных ситуаций и требований строгого соблюдения прав человека, диктуемых демократическим устройством общества, основанным на Мирных соглашениях.