Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
Our proposal is aimed at removing the source of threats to peace and stability in the region, establishing a mechanism for lasting peace on the Korean peninsula and creating a peaceful environment to build the country's economy and improve people's living standards. Наше предложение направлено на ликвидацию источника угроз миру и стабильности в регионе, создание механизма обеспечения прочного мира на Корейском полуострове и мирных условий для развития экономики страны и повышения уровня жизни народа.
7.4 Cooperate, as appropriate, with the African Union, other international and regional organizations and donors, and civil society, in promoting and supporting peace initiatives and the culture of peace in Africa, including the African Security Sector Reform Programme. 7.4 Сотрудничество, в соответствующих случаях, с Африканским союзом, другими международными и региональными организациями и донорами, а также гражданским обществом в пропаганде и поддержке мирных инициатив и культуры мира в Африке, в том числе Программы реформирования системы обеспечения безопасности в африканских государствах.
In this respect, the potential of peace agreements for protecting human rights in the long run should be further explored, notwithstanding the tensions between human rights considerations and the need for a rapid peace settlement. В этом отношении потенциал мирных договоров для защиты прав человека в долгосрочной перспективе должен быть более подробно изучен, несмотря на наличие противоречий между необходимостью учета прав человека и немедленного мирного урегулирования.
Moreover, such illegal acts of aggression and punitive measures by the occupying Power severely poison the atmosphere between the two sides, undermining peace efforts and reigniting the cycle of violence, with its far-ranging, negative implications for the situation on the ground and prospects for peace. Более того, такие незаконные акты агрессии и наказания оккупирующей державы серьезно отравляют отношения между обеими сторонами, подрывая мирные усилия и возобновляя цикл насилия с его далеко идущими негативными последствиями для положения на местах и мирных перспектив.
His country looked forward to working with all parties at the forthcoming peace negotiations in Doha to reach a peace settlement for which the people of Darfur yearned and which was being impeded by the armed movements and by those who provided their leaders with material and political support. Судан надеется на сотрудничество со всеми сторонами на предстоящих мирных переговорах в Дохе в целях достижения мирного урегулирования, которого с нетерпением ждет народ Дарфура и которое в настоящее время блокируют вооруженные формирования и те, кто оказывает материальную и политическую поддержку своим лидерам.
That includes devising means to resolve ongoing conflicts so that they do not degenerate further, developing institutional frameworks and relevant capacities for peace initiatives, and mobilizing resources at national and regional levels for peace initiatives. В их числе должны быть средства урегулирования текущих конфликтов, которые противодействовали бы их обострению; разработка институциональных рамок и наращивание потенциала по осуществлению мирных инициатив; и мобилизация на национальном и региональном уровне ресурсов, необходимых для реализации таких мирных инициатив.
Moreover, Spain is strongly involved in building peace processes and in revitalizing and renewing the multilateral system in order to transform it into an instrument of peace and stability, advancement and progress. Кроме того, Испания твердо привержена укреплению мирных процессов и активизации и обновлению многосторонней системы, с тем чтобы она стала инструментом мира и стабильности, продвижения вперед и прогресса.
We have broad experience in the field of durable peace in the Sudan, and the wealth-sharing measures we have adopted are essential elements of the three peace agreements we have signed. Мы накопили огромный опыт в деле обеспечения прочного мира в Судане, а предпринятые нами шаги по перераспределению материальных благ представляют собой один из элементов в трех подписанных нами мирных соглашений.
My country has consistently followed the tormented issues that have characterized the more general question of the search for peace in the region of the Middle East, and we welcome the results of the peace negotiations although we note that there is still a long way to go. Моя страна постоянно следит за острейшими проблемами, которыми характеризуется более общий вопрос поиска мира в регионе Ближнего Востока, и мы приветствуем результаты мирных переговоров, хотя и отмечаем, что многое еще предстоит сделать.
The protection and enjoyment of human rights are essential to ensure a legacy of peace with justice for Cambodia, 15 years after the peace agreements and 27 years after the end of the regime of Democratic Kampuchea. Защита и осуществление прав человека насущно необходимы для создания традиций мира и правосудия в Камбодже спустя 15 лет после подписания мирных соглашений и 27 лет после свержения режима Демократической Кампучии.
How, therefore, should gender issues be handled in a peace negotiation? В связи с этим как должна рассматриваться тема гендерного аспекта в мирных переговорах?
The right of return and its exercise by an internally displaced person cannot therefore be directly linked to political questions or the conclusion of peace agreements. Таким образом, право на возвращение и его осуществление внутренне перемещенными лицами не может быть непосредственно увязываться с политическими вопросами или с заключением мирных соглашений.
The revival of peace negations, however, has proven to be elusive. Вместе с тем прогресс в деле возобновления мирных переговоров достигнут не был.
African ownership and national sovereignty: integral to the sustainability of peace initiatives are the principles of national ownership and sovereignty of States that ought to be respected. Африканская ответственность и национальный суверенитет: неотъемлемым элементом эффективности мирных инициатив являются принципы национальной ответственности и суверенитета государств, которые необходимо соблюдать.
It became a part of the negotiation agenda and not a precondition for the peace talks, as Azerbaijan tries to present. Его решение стало частью переговорной повестки дня, а не предварительным условием проведения мирных переговоров, как это пытается представить Азербайджан.
When discussing the peace efforts in Somalia, it was stressed that the dialogue was essential in earning the trust of the warring clans. При обсуждении мирных усилий в Сомали было подчеркнуто, что для завоевания доверия противоборствующих кланов крайне важное значение имело поддержание диалога.
A third round of peace talks was held from 28 to 30 May in Myitkyina, resulting in the finalization of a seven-point agreement between the two sides. Третий раунд мирных переговоров проводился 28 - 30 мая в Мьиткьине и закончился заключением состоящего из семи пунктов соглашения между сторонами.
In 2011, women were represented in the mediation support teams of 12 of the 14 United Nations co-led peace negotiations (86 per cent). В 2011 году женщины были представлены в составе посреднических групп при проведении 12 из 14 (86 процентов) мирных переговоров под руководством Организации Объединенных Наций и других субъектов.
Analysis of past peace agreements shows, however, that gender-specific references often are worded in general terms and limited to the preamble or annexes. Тем не менее анализ заключенных в прошлом мирных соглашений показывает, что положения, касающиеся гендерной проблематики, часто носят общий характер и содержатся лишь в преамбуле или приложениях.
(a) Means of building women's organizations' engagement in the implementation of peace agreements; а) пути расширения участия женских организаций в реализации мирных соглашений;
The Council notes with concern the continuing under-representation of women in formal peace processes and recognizes the Secretary-General's efforts to address this under-representation. Совет с озабоченностью отмечает сохраняющуюся недопредставленность женщин в рамках официальных мирных процессов и высоко оценивает усилия Генерального секретаря по решению проблемы такой недопредставленности.
She welcomed the progress in the peace talks achieved at the tripartite meeting of 30 and 31 October between the Cypriot leaders and the Secretary-General. Она приветствовала прогресс в мирных переговорах, достигнутый на трехстороннем совещании 30 и 31 октября с участием кипрских лидеров и Генерального секретаря.
In that regard, they reaffirmed the vital role of women in the prevention and resolution of conflicts, peace negotiations, peacebuilding, peacekeeping, humanitarian response and post-conflict reconstruction. В этой связи они подтвердили жизненно важную роль женщин в деле предотвращения и урегулирования конфликтов, в проведении мирных переговоров, миростроительстве, поддержании мира, гуманитарной деятельности и в постконфликтном восстановлении.
After 21 years of peace processes, the approval of the Provisional Constitution of Somalia by the National Constituent Assembly marks the start of a new era. Принятие Национальным учредительным собранием Временной конституции Сомали, ставшее итогом мирных процессов, растянувшихся на 21 год, знаменует собой начало новой эпохи.
The international community should address women's access to land, venture capital and economic opportunities, and ensure their presence at peace talks and donor conferences. Международное сообщество должно рассмотреть вопрос об обеспечении доступа женщин к земле, венчурному капиталу и экономическим возможностям и обеспечить их участие в мирных переговорах и донорских конференциях.