Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
I have also been following with interest recent developments in the Sudanese peace talks. Я с интересом слежу также за последними событиями на суданских мирных переговорах.
Likewise, the Mitchell report offered some practical recommendations for a return to the peace negotiations. Аналогичным образом в докладе Митчелла также предлагаются некоторые практические рекомендации, касающиеся возобновления мирных переговоров.
Credible and respected peace agreements are the key to the effectiveness of the United Nations action. Прочность и соблюдение мирных соглашений является ключевым фактором обеспечения эффективности действий Организации Объединенных Наций.
Such provocative measures constitute serious breaches of the Oslo peace accord. Подобные провокационные действия представляют собой серьезное нарушение подписанных в Осло мирных соглашений.
Throughout the year, the Committee remained hopeful that the peace talks, which had been suspended since late January 2001, would resume. На протяжении всего года Комитет надеялся на возобновление мирных переговоров, которые были приостановлены в конце января 2001 года.
Conversely, renewed civil society activism in support of the peace agreements allowed some grounds for optimism. Однако более активная позиция гражданского общества в защиту мирных соглашений породила некоторые основания для оптимизма.
In their background, there is a history of systematic violation of peace agreements and Council resolutions by UNITA. Их принятию предшествовали многочисленные нарушения мирных соглашений и резолюций Совета со стороны УНИТА.
In 2000, UNIFEM brought women's experience in influencing reconstruction in Guatemala and Uganda to peace negotiations in Burundi. В 2000 году ЮНИФЕМ использовал опыт, накопленный женщинами в деле восстановления экономики Гватемалы и Уганды, в интересах проведения мирных переговоров в Бурунди.
The Under-Secretary-General underlined the need to intensify national efforts to implement the peace agreements and to hold credible and transparent elections. Заместитель Генерального секретаря подчеркнул необходимость активизации национальных усилий по осуществлению Мирных соглашений и проведению объективных и транспарентных выборов.
Congress, however, passed a law that established a civilian alternative to mandatory military service, as provided for in the peace agreements. В то же время Конгресс принял закон, который определяет гражданскую альтернативу обязательной воинской службе, в соответствии с положениями мирных соглашений.
United Nations verification is ongoing in neighbouring Guatemala, where implementation of the peace agreements remains slow. Работа Организации Объединенных Наций по контролю продолжается в соседней Гватемале, где осуществление мирных соглашений по-прежнему идет медленными темпами.
Hopes are now pinned on the stabilization of these peace processes to allow for sustainable reintegration of returnees. В настоящее время надежды связаны со стабилизацией этих мирных процессов, которые позволят обеспечить устойчивую реинтеграцию лиц, вернувшихся на родину.
In Sri Lanka, some 240,000 uprooted people returned to their home areas following the beginning of peace negotiations. В Шри-Ланке около 240000 человек, вынужденных покинуть свои дома, вернулись домой после начала мирных переговоров.
Equally important is support for the various peace initiatives recently taken by the Angolan churches and civil society. Не менее важное значение имеет поддержка различных мирных инициатив, с которыми недавно выступили религиозные организации и гражданское общество Анголы.
They provided no legal basis for or practical means of sustaining access in the event that the peace talks failed. Они не обеспечили юридическую основу для принятия практических мер для сохранения доступа в случае провала мирных переговоров.
The present report summarizes developments relating to the implementation of Guatemala's 1996 peace agreements. В настоящем докладе кратко изложены события, связанные с осуществлением гватемальских Мирных соглашений 1996 года.
It will face the weighty responsibilities of advancing the broad agenda for democratization laid out in the peace agreements. Новому правительству предстоит решать весьма сложные задачи, связанные с осуществлением широкой программы демократизации, предусмотренной в Мирных соглашениях.
It is also important that peace agreements take account of protecting child soldiers. Также важно, чтобы в мирных соглашениях учитывались вопросы обеспечения защиты детей-солдат.
Disarmament, demobilization and reintegration programmes were identified by many delegations as another crucial element for the success of peace processes and peacekeeping operations. Программы демобилизации, разоружения и реинтеграции были названы многими делегациями еще одним важным слагаемым успеха мирных процессов и миротворческих операций.
There is a new equation in the litany of peace initiatives for the Middle East. В перечне мирных инициатив для Ближнего Востока появилась новая формула.
Firstly, UNHCR funded the participation of Burundian refugee women to participate in the Arusha peace talks for Burundi. Во-первых, УВКБ финансировало участие бурундийских женщин-беженцев в Арушских мирных переговорах по урегулированию в Бурунди.
Such a dialogue would provide the basis for a broader popular consensus on the peace agreements to be reached. На основе такого диалога можно достичь более широкого общественного консенсуса по вопросу о будущих мирных соглашениях.
A fundamental concern to humanitarians in post-conflict situations is the risk of a return to armed conflict if peace processes and reconciliation measures fail. Фундаментальной заботой гуманитарных служащих в постконфликтных ситуациях является опасность возобновления вооруженного конфликта в случае провала мирных процессов или мер примирения.
It certainly merits the attention of the United Nations and could be made a part of future peace negotiations. Но оно несомненно заслуживает внимания Организации Объединенных Наций и могло бы стать одним из предметов будущих мирных переговоров.
Anything less is totally unacceptable, endangers the lives of civilians and diminishes any hopes of peace. Все иное неприемлемо, ставит под угрозу жизнь мирных граждан и уменьшает шансы на мир.