As such, it poses a significant threat to both aspects of the political process: the Doha Document and the peace negotiations. |
Как таковая, она представляет серьезную угрозу для обоих аспектов политического процесса - Дохинского документа и мирных переговоров. |
Two decades after the peace accords, children of indigenous origin were among the most vulnerable and marginalized population groups. |
После заключения мирных соглашений прошло два десятилетия, а дети коренных народов входят в число наиболее уязвимых и маргинализированных групп населения. |
The League urges States to refuse to support any peace negotiations that do not have women as legitimate participants at the table. |
Лига призывает государства отказаться от поддержки любых мирных переговоров, за столом которых отсутствуют в качестве легитимных участников женщины. |
In addition, women have been absent from the table at peace negotiations. |
Кроме того, женщины отсутствуют за столом мирных переговоров. |
It also facilitated the participation of female civil society leaders in the Syrian peace talks. |
Он также содействовал участию женщин-лидеров гражданского общества в мирных переговорах в Сирии. |
Tell your president we are withdrawing from the peace talks. |
Передайте вашему президенту, что мы отказываемся от мирных переговоров. |
Save it for after the peace talks. |
Сохраните ее для периода после мирных переговоров. |
So I've decided to hand you a story of immediate importance to the peace talks if you promise to back off. |
Поэтому я решил предоставить вам историю которая имеют непосредственную важность для мирных переговоров если вы пообещаете отступиться. |
This may be a request for peace talks. |
Это может быть просьбой о мирных переговорах. |
These little guys are the unsung heroes of all great peace treaties. |
Эти маленькие ребята-незамеченные герои всех великих мирных договоров. |
Ultimately, they want us to call off the peace talks. |
В перспективе отмены нами мирных переговоров. |
Not on the eve of Shiraz's visit and the most important peace talks in recent memory. |
Не накануне визита Шираза и важнейших мирных переговоров за последнее время. |
I take it you're referring to the peace talks. Exactly. |
Я так понимаю, что вы говорите о мирных переговорах. |
Women's activism at the grass roots rarely translates into official recognition during peace processes, where they are seldom included in formal negotiations. |
Активность женщин на общинном уровне редко приводит к их официальному признанию в ходе мирных процессов, в рамках которых их редко привлекают к официальным переговорам. |
As a result, women remain outside most peace processes. |
В результате этого женщины остаются за пределами большинства мирных процессов. |
The incorporation of gender perspectives into peace processes is emerging, but slowly. |
Хотя и медленно, но все же оформляется практика учета гендерной проблематики в мирных процессах. |
Women as active participants in the peace processes remain marginal. |
Женщины как активные участницы мирных процессов остаются исключением. |
The Council urged the parties to rapidly resume peace negotiations. |
Совет настоятельно призвал стороны к скорейшему возобновлению мирных переговоров. |
Where relevant and possible, dialogue with non-State actors may take place in the context of peace processes. |
В соответствующих случаях, когда это представляется возможным, в контексте мирных процессов можно наладить диалог с негосударственными субъектами. |
The resumption of the Abuja peace talks is a positive development. |
Позитивным событием является возобновление Абуджийских мирных переговоров. |
The negotiation team in the peace talks with the Government is headed by Sherif Harir. |
Группу на мирных переговорах с правительством возглавляет доктор Шериф Харир. |
The future status process for Kosovo will be very different from peace processes in other parts of the former Yugoslavia. |
Процесс определения будущего статуса Косово будет очень отличаться от мирных процессов в других частях бывшей Югославии. |
Maintain regular contacts between women's groups and the mission's top management in negotiating and implementing peace agreements. |
Поддержание регулярных контактов между женскими объединениями и высшим руководством выездной миссии при проведении переговоров по вопросу заключения мирных соглашений и осуществления подобных соглашений. |
It was never intended to remain in place in the event of a violation of the peace agreements by Ethiopia. |
Никогда не подразумевалось, что она будет сохраняться в случае нарушения мирных соглашений Эфиопией. |
First, they need to lay the groundwork for a successful conclusion to the forthcoming seventh round of the Abuja peace talks. |
Во-первых, им необходимо заложить основы для успешного завершения предстоящего седьмого раунда абуджийских мирных переговоров. |