On that occasion, the members of the Council strongly reiterated their support for the peace efforts of the Minsk Group. |
Во время этого брифинга члены Совета вновь решительно заявили о своей поддержке мирных усилий Минской группы. |
He underlined to them that the international community was strongly in favour of peace talks and the elections. |
Он указал им на то, что международное сообщество выступает твердо в поддержку мирных переговоров и выборов. |
The Lusaka Protocol consists of eight annexes, each relating to a particular issue on the agenda of the peace talks. |
Лусакский протокол состоит из восьми приложений, каждое из которых касается конкретного вопроса повестки дня мирных переговоров. |
This would help to establish a much-needed atmosphere of trust and confidence at the Lusaka peace talks. |
Это будет способствовать созданию столь необходимой атмосферы доверия и искренности на мирных переговорах в Лусаке. |
Two developments attracted the particular attention of the Guatemalan people in 1995: the peace negotiations and the general elections. |
Внимание жителей Гватемалы в 1995 году было приковано к двум событиям: к процессу мирных переговоров и к проведению общих выборов. |
In the first 18 months of peace, at least 1,000 people were killed by mines. |
В течение первых 18 мирных месяцев в результате подрыва на минах погибло по меньшей мере 1000 человек. |
Monthly progress reports prepared by MINUSAL on the implementation of the peace agreements confirm the parties' determination to comply with their obligations. |
Ежемесячные доклады МООНС о ходе осуществления мирных соглашений подтверждают решимость сторон выполнить свои обязательства. |
The land transfer programme is one of the central features of the peace agreements and the cornerstone of rural reintegration efforts. |
Программа передачи земель (ППЗ) является одним из ключевых элементов мирных соглашений и основой для реинтеграции в сельской местности. |
The incidents were caused by groups on both sides who are opposed to the peace agreements. |
Эти инциденты были вызваны действиями групп лиц обеих сторон, которые выступают против мирных соглашений. |
They also expressed their support for the current United Nations peace efforts in Burundi and Rwanda. |
Они заявили также о своей поддержке мирных усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в Бурунди и Руанде. |
Respect for human rights should be given priority during and after the peace negotiations. |
В ходе мирных переговоров и после их проведения первоочередное внимание следует уделять уважению прав человека. |
At the same time, I stressed the importance of including humanitarian issues in the peace negotiations. |
Одновременно я подчеркнула важное значение учета гуманитарных вопросов в ходе мирных переговоров. |
It is through its unqualified support for the peace talks and their framework that the General Assembly can make its own contribution to enhancing confidence. |
Обеспечивая безоговорочную поддержку мирных переговоров и их рамок, Генеральная Ассамблея может внести свой вклад в дело укрепления доверия. |
My country has a long history of participation in these peace efforts. |
Моя страна имеет долгую историю участия в этих мирных усилиях. |
With regard to implementation of the peace agreements, significant progress has been made this year in the area of public safety. |
Что касается выполнения мирных соглашений, то в этом году был достигнут значительный прогресс в области общественной безопасности. |
This shows that the political will exists to continue and complete the fulfilment of the peace agreements. |
Это показывает, что имеется политическая воля для продолжения и завершения осуществления мирных соглашений. |
During its five years in power, the Government has engaged in a number of peace talks with the rebel movement. |
В ходе пяти лет нахождения у власти, правительство приняло участие в ряде мирных переговоров с повстанческими движениями. |
We hope that this positive development will spur efforts to further advance the peace negotiations among the parties concerned. |
Мы надеемся, что это позитивное событие активизирует усилия по дальнейшему развитию мирных переговоров между заинтересованными сторонами. |
Egypt continues to deploy every possible effort in support of the peace negotiations. |
Египет продолжает предпринимать все возможные усилия в поддержку мирных переговоров. |
This can be regarded as part of the peace dividend resulting from the end of the cold war. |
Это можно рассматривать как часть мирных дивидендов в результате окончания "холодной войны". |
These facts did not escape the architects of the framework of the peace negotiations or the co-sponsors of the Madrid Conference. |
Эти факты не избежали внимания архитекторов рамок мирных переговоров или коспонсоров Мадридской конференции. |
Although not much optimism has been evinced, there seems to be some progress in the Lusaka peace talks. |
Хотя не проявлялось много оптимизма, но по-видимому появился некоторый прогресс на мирных переговорах в Лусаке. |
A number of important agreements were reached and many peace negotiations were held outside the United Nations. |
Ряд важных соглашений был заключен, и большое количество мирных переговоров было проведено за пределами Организации Объединенных Наций. |
The discussion on that question should support, and not undermine, the ongoing process of peace negotiations. |
Дебаты по этому вопросу должны быть направлены в поддержку протекающего процесса мирных переговоров на Ближнем Востоке, а не наносить ему ущерб. |
In our region, the Middle East, this year has witnessed many developments in the ongoing peace negotiations. |
В нашем регионе Ближнего Востока мы в этом году стали свидетелями многих позитивных событий в сфере мирных переговоров. |