Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
After several years of unsuccessful peace discussions, Croatia had had to undertake two military operations as a result of which it had reconquered a large part of the occupied areas. После нескольких лет безрезультатных мирных переговоров Хорватия была вынуждена провести две военные операции, позволившие ей вернуть значительную часть оккупированных районов.
This development is particularly welcome given that the positions defined by the Council fall clearly within the public security doctrine established by the peace accords. Этот момент вызывает особое удовлетворение, учитывая, что определенные Советом позиции четко вписываются в рамки доктрины общественной безопасности, вытекающей из мирных соглашений.
From the beginning of this process the United Nations assumed the responsibility entrusted to it by the parties to verify full implementation of the peace accords. ЗЗ. С начала этого процесса Организация Объединенных Наций взяла на себя порученные ею сторонами функции по проверке всестороннего выполнения мирных соглашений.
Verification of measures related to the agreement on the definitive ceasefire will also be required very soon after signature of the overall package of peace accords. Очень скоро после подписания полного пакета мирных соглашений понадобится также проверка осуществления мер, связанных с соглашением об окончательном прекращении огня.
My country has participated in the Commission on Disarmament's meetings on regional security as part of an international effort to reactivate peace negotiations in the Middle East. Моя страна участвовала в заседаниях Комиссии по разоружению, посвященных вопросам региональной безопасности в рамках международных усилий по активизации мирных переговоров на Ближнем Востоке.
Peace-keeping remains the international community's major tool to assist parties to a conflict in the implementation of peace agreements or to provide a rapid response to complex emergencies. Основным инструментом международного сообщества для оказания помощи сторонам того или иного конфликта в осуществлении мирных соглашений или же для обеспечения быстрой реакции на сложные чрезвычайные ситуации остаются операции по поддержанию мира.
Support provided by the United Nations Office of Verification is of paramount importance now that the peace agreements are in their final phase. Поддержка, оказываемая Группой Организации Объединенных Наций по контролю, имеет исключительно большое значение сейчас, на завершающей стадии осуществления мирных соглашений.
In this regard, we earnestly hope that the Middle East Summit held last October in Washington will spur the negotiations forward and expedite the full implementation of the peace accords. В этой связи мы искренне надеемся на то, что Встреча на высшем уровне по Ближнему Востоку, которая прошла в октябре этого года в Вашингтоне, придаст стимул переговорам и ускорит полное осуществление мирных соглашений.
The delegation of Ukraine is convinced that the barbarian and forcible methods used by the extremist groups with the aim of undermining peace efforts must be resolutely eradicated. Делегация Украины убеждена в том, что варварские и принудительные методы, используемые экстремистскими группами с целью подрыва мирных усилий, должны решительно искореняться.
The sponsors are convinced that this draft resolution will provide the final push necessary to ensure the complete resolution of all outstanding questions relating to the peace agreements. Авторы убеждены в том, что данный проект резолюции придаст последний стимул, необходимый для обеспечения полного урегулирования всех нерешенных вопросов, касающихся мирных соглашений.
The complexity of some of these issues requires the goodwill and flexibility of the parties, which are needed to carry out this important aspect of the peace accords satisfactorily. Сложность некоторых из этих вопросов требует проявления сторонами доброй воли и гибкости, которые необходимы для удовлетворительного осуществления этого важного аспекта мирных соглашений.
We trust that over the next six months the parties will complete implementation of the pending aspects of the peace accords and strengthen what has already been achieved. Мы очень надеемся, что за следующие шесть месяцев стороны завершат процесс осуществления нереализованных аспектов мирных соглашений и упрочения уже достигнутых результатов.
Her Government was also active in the multilateral peace talks on the Middle East, in which the protection of human rights had assumed an integral role. Эта деятельность также осуществляется в рамках многосторонних мирных переговоров, касающихся Ближнего Востока, составной частью которых является вопрос о защите прав человека.
We wish to keep our hopes alive with regard to the situation in the Middle East and earnestly call for faster and strict implementation of the peace accords. Мы хотели бы сохранить свои надежды в отношении положения на Ближнем Востоке и искренне призываем к скорейшему и строгому осуществлению мирных соглашений.
After the failure of several peace agreements, the member States of ECOWAS convened a meeting in Abuja, the Federal Republic of Nigeria, in August 1995. После неудачи ряда мирных соглашений представители государств-членов ЭКОВАС встретились в Абудже, Федеративная Республика Нигерия, в августе 1995 года.
The situation of public insecurity is causing some sectors to propose the adoption of solutions which would be regressive and contrary to the rights guaranteed in the peace agreements. Состоянием неуверенности, в котором пребывает население, объясняется тот факт, что некоторые слои предлагают решения, которые означали бы отступление и отказ от гарантий, предусмотренных в Мирных соглашениях.
Stalling only reduces the possibility for the resumption of the political process in the context of the Contact Group plan and all other peace initiatives of the international community. Бездействие лишь уменьшает возможность возобновления политического процесса в рамках плана Контактной группы и других мирных инициатив международного сообщества.
Other southern militant groups that did not participate in the peace talks will have to be incorporated in new structures that were created without them. Другие вооруженные группы на юге, которые не принимали участия в мирных переговорах, необходимо будет инкорпорировать в новые структуры, созданные без них.
You will remember the strenuous efforts I put into the Abidjan peace talks in 1996, soon after I was elected President. Вы помните, что я неустанно прилагал усилия при проведении мирных переговоров в Абиджане в 1996 году вскоре после того, как был избран президентом.
Governments that emerge from peace agreements need some time, and they need support properly to play their role of interlocutor vis-à-vis the international community - quite simply, to become legitimate. Правительствам, формируемым в результате подписания мирных соглашений, требуется какое-то время, а также поддержка, с тем чтобы адекватно выступать в роли собеседника в общении с международным сообществом, или, попросту говоря, обрести легитимность.
Such national minorities were present in Europe, Africa and Asia where borders had been redrawn either as a result of peace treaties or of colonialism. Такие национальные меньшинства существуют в Европе, Африке и Азии, где границы были пересмотрены либо в результате заключения мирных договоров, либо вследствие колониализма.
About 13 per cent of the funds was used to promote the many legislative reforms contemplated in the peace accords, through the Programme of Institutional Assistance for Legal Reform project. Приблизительно 13 процентов средств использовалось для поощрения большого числа законодательных реформ, предусмотренных в мирных соглашениях при помощи Программы институциональной поддержки правовой реформы «ПРОЛЕЙ».
Progress in the eastern Sudan peace effort has been slow, due partially to the parties' lack of clarity on mediation and the venue for the talks. Прогресс в мирных усилиях в Восточном Судане был незначительным отчасти ввиду отсутствия у сторон ясности относительно посредничества и места проведения переговоров.
It was suggested that the question of human rights and the right to development should be part of the agreements reached during the peace negotiations. В этой связи было предложено учесть при заключении договоренностей в рамках мирных переговоров вопрос о правах человека и праве на развитие.
The cessation of mine laying should be an integral part of ceasefire and peace agreements, wherever applicable. Необходимо, чтобы прекращение минирования стало составной частью соглашений о прекращении огня и мирных соглашений, когда это применимо.