Issues such as the need to think about integrated approaches to peace operations, including peace-building, were discussed at the regional organizations' meeting. |
На совещании региональных организаций обсуждались такие вопросы, как необходимость разработки комплексных подходов к миротворческим операциям, включая миростроительство. |
For instance, five years ago, Ecuador established a school unit on peace missions. |
Например, пять лет назад Эквадор создал учебное подразделение по миротворческим миссиям. |
I urge Member States and international and regional organizations to bear this in mind when supporting peace efforts or when planning international engagement processes. |
Я настоятельно призываю государства-члены и международные и региональные организации помнить об этом при оказании поддержки миротворческим усилиям и планировании процессов международного взаимодействия. |
Projects that support women's peace efforts and promote gender sensitivity in peace-building processes were also initiated in Burundi and Somalia. |
В Бурунди и Сомали были начаты проекты, которые призваны содействовать миротворческим усилиям женщин и обеспечению учета гендерных факторов в процессе миростроительства. |
We are happy that the United Nations is looking afresh at the peace operations it undertakes. |
Мы рады тому, что Организация Объединенных Наций по-новому подходит к проводимым ею миротворческим операциям. |
They must be replaced immediately by international peace contingents. |
Они должны быть немедленно замещены международным миротворческим контингентом. |
Every precaution must be taken to prevent any reversal of the hard-won gains made by peace operations in West Africa over the past decade. |
Необходимо приложить все усилия для защиты всех с таким трудом достигнутых благодаря миротворческим операциям в Западной Африке успехов за последнее десятилетие. |
We also appreciate your country's support for the peace efforts of the African Union on several issues within the framework of the Security Council. |
Мы благодарны также за поддержку, которую Ваша страна оказывает различным миротворческим усилиям Африканского союза, прилагаемым в рамках Совета Безопасности. |
It maintains web pages on current United Nations peace operations, and has continued to provide operational support to the public information components of peacekeeping and other field missions. |
Он ведет веб-страницы, посвященные текущим миротворческим операциям Организации Объединенных Наций, и продолжает оказывать оперативную поддержку компонентам миротворческих и других миссий на местах, занимающимся общественной информацией. |
The introduction of rapid-deployment information teams on new peace missions will further strengthen the capacity of the Department to achieve its goals in the field. |
Создание информационных групп быстрого развертывания по новым миротворческим миссиям еще более расширит возможности Департамента по достижению его целей на местах. |
With regard to support for national peace efforts, a first achievement has been the convergence of various United Nations initiatives in Guatemala aimed at supporting peace-building and human development. |
В области содействия национальным миротворческим усилиям основным достижением явилось объединение различных инициатив Организации Объединенных Наций в Гватемале в целях оказания помощи в миростроительстве и развитии людских ресурсов. |
(b) Preparation of case studies of peace operations in which disarmament tasks were important parts of the wider mission; |
Ь) подготовка тематических исследований по миротворческим операциям, в которых задачи разоружения являлись важными составляющими более широкой миссии; |
Both sides should prepare actively for the event and be ready to take decisions that will improve confidence and contribute to the overall peace effort. |
Обе стороны должны тщательно подготовиться к этому мероприятию и быть готовы принять решения, способствующие укреплению доверия и миротворческим усилиям в целом. |
The creation of two departments would not only improve structural capacity, it would also give peace operations desperately needed additional senior posts. |
Создание двух департаментов позволит не только усовершенствовать структуру, но и предоставит миротворческим операциям столь остро необходимые им дополнительные должности высокого уровня. |
The amount of $22,800 would provide for the Director of the Policy, Evaluation and Training Division to participate in conferences organized by regional organizations on peace operations. |
За счет ассигнований в объеме 22800 долл. США будут покрываться расходы на участие Директора Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки в конференциях по миротворческим операциям, организуемым региональными организациями. |
We have also been working with the OAU and the subregional actors, through information-sharing, training and staff exchange, to improve their capacity for supporting peace operations. |
Мы также сотрудничаем с ОАЕ и региональными действующими лицами по линии обмена информацией, подготовки и обмена специалистами в целях совершенствования их потенциала по оказанию поддержки миротворческим операциям. |
The Field Personnel Division's mission is to enable United Nations peace operations to fulfil their mandates by designing, recruiting, developing and maintaining a high-quality civilian workforce. |
Задача Отдела полевого персонала заключается в обеспечении миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций возможностей для выполнения порученных им мандатов путем планирования, набора, совершенствования и поддержки высококачественных гражданских кадров. |
A new balance among many centres of power, the emergence of new States and intra-State conflicts have called for a reformulation of peace missions. |
Установление нового баланса между центрами влияния, возникновение новых государств и межгосударственные конфликты требуют нового подхода к миротворческим миссиям. |
We owe it to the millions of people around the world who put their faith in United Nations peace operations on a daily basis. |
Мы должны это сделать ради миллионов людей во всем мире, которые ежедневно вверяют свою судьбу миротворческим операциям Организации Объединенных Наций. |
Meanwhile, the global field support strategy is currently piloting shared service delivery for peace operations in the field, which may in turn yield valuable lessons for the rest of the Secretariat. |
Тем временем глобальная стратегия полевой поддержки стала основой для совместного оказания услуг миротворческим операциям на местах, и эта работа тоже может дать нам полезный опыт, который мы можем применить в остальных подразделениях Секретариата. |
Matching sufficient resources in the headquarters of relevant departments with the growing demands for rule of law support to peace operations is an issue that will require early and considered attention by the Secretariat. |
Выделение достаточных ресурсов в канцеляриях соответствующих департаментов для удовлетворения растущих потребностей по оказанию поддержки миротворческим операциям в обеспечении господства права - вопрос, требующий неотложного и пристального внимания со стороны Секретариата. |
His delegation urged the Secretariat to strengthen partnerships with regional organizations as a basis for enhanced rapidly deployable capacities and suggested that DPKO should publish a yearbook on global peace operations to highlight the contributions made by regional organizations. |
Делегация Республики Корея призывает Секретариат к укреплению партнерских отношений с региональными организациями в качестве основы для увеличения потенциала быстрого развертывания и предлагает ДОПМ издавать ежегодник по глобальным миротворческим операциям с целью освещения вклада региональных организаций. |
If the proposal was approved by the General Assembly, some preference in recruitment should be given to candidates from troop-contributing countries that had consistently demonstrated their commitment to the Organization and its peace missions. |
Если это предложение будет одобрено Генеральной Ассамблеей, определенное преимущественное право при наборе следует предоставить кандидатам из стран, предоставляющих войска, которые постоянно демонстрировали свою преданность Организации и ее миротворческим миссиям. |
In our view, there are a number of practical steps that can be taken in the immediate term to improve the manner in which peace operations are mandated, supported and conducted. |
По нашему мнению, в ближайшем будущем можно будет предпринимать ряд практических шагов для улучшения практики разработки мандатов, оказания поддержки миротворческим операциям и их проведения. |
Citing the diamond embargoes in Angola and Sierra Leone, your paper, Mr. President, asks the Council to use all forms of leverage at its disposal to assist peace operations implement their mandates. |
Ссылаясь на эмбарго на алмазы в Анголе и Сьерра-Леоне, Вы, г-н Председатель, в своем документе просите Совет использовать все имеющиеся в его распоряжении средства воздействия для оказания миротворческим операциям помощи в выполнении их мандатов. |