| Peace talks must accommodate a structured representation of women's concerns and interests. | Тем не менее участие женщин в мирных процессах не должно ограничиваться лишь неофициальными инициативами. |
| The second commitment involves carrying out an orderly transition of power that safeguards the reforms begun in the context of the Peace Agreements. | Второе обязательство касается упорядоченной передачи власти, что позволяет продолжать реформы, начатые в контексте Мирных соглашений. |
| We have also reformed curricula to include the philosophy of the Peace Agreements. | Кроме того, мы пересмотрели учебную программу, включив в нее основные положения Мирных соглашений. |
| Cambodia's third general election since the signing of the 1991 Paris Peace Accords took place on 27 July 2003. | Третьи по счету общие выборы в Камбодже после подписания Парижских мирных соглашений 1991 года состоялись 27 июля 2003 года. |
| More recently it advised on repatriation issues as the Dayton Peace Accords were established in 1997. | В последнее время оно проводило консультации по вопросам репатриации при заключении в 1997 году Дейтонских мирных соглашений. |
| Taken together, these sources indicate that considerable problems remain in respect of the implementation of the Peace Agreements, and the Convention. | Анализ этих источников указывает на то, что сохраняются значительные проблемы в отношении осуществления мирных соглашений и Конвенции. |
| It urged the Government to renew efforts to overcome difficulties in the application of the Peace Agreements, and the Convention. | Он настоятельно призвал правительство возобновить усилия по преодолению трудностей, связанных с применением мирных соглашений и Конвенции. |
| It is obvious that crime and corruption risk impeding the successful implementation of the Dayton and Paris Peace Agreements. | Очевидно, что преступность и коррупция создают препятствия на пути успешного осуществления Дейтонского и Парижского мирных соглашений. |
| It condemns those acts, which are likely to undermine the implementation of the Lomé Peace Agreements of 7 July 1999. | Оно осуждает эти акты, которые могут поставить под угрозу осуществление Ломейских мирных соглашений от 7 июля 1999 года. |
| Much has been achieved in Bosnia and Herzegovina over the past five years since the Dayton/Paris Peace Agreements. | За последние пять лет после Дейтоно-парижских мирных соглашений много удалось добиться в Боснии и Герцеговине. |