Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
The positive and constructive stance that it took at the proximity talks in Algiers, convened while the war was raging, is another evidence of its position, corroborated by the events and documents of the proceedings of the peace talks. Позитивная и конструктивная позиция, которую оно заняло на непрямых переговорах в Алжире, созванных в разгар войны, является еще одним доказательством его позиции, подкрепляемым событиями и документами о ходе мирных переговоров.
With this in view, we call upon the international community, and more particularly the Quartet, to help in this process with a view towards a rapid return to the negotiation table and the implementation of the relevant peace plans. Исходя из этого, мы призываем международное сообщество и, говоря более конкретно, «четверку» оказать содействие этому процессу в целях скорейшего возвращения за стол переговоров и осуществления соответствующих мирных планов.
As noted in the report, advances achieved in the peace processes in the Democratic Republic of the Congo and Burundi over the past six months have created a new momentum in favour of convening an international conference on the Great Lakes region. Как отмечалось в докладе, в истекшие шесть месяцев успехи, достигнутые в рамках мирных процессов в Демократической Республике Конго и Бурунди, придали дополнительный импульс усилиям в поддержку созыва международной конференции по району Великих озер.
The Security Council mission to Central Africa and the Great Lakes region last June, which I had the honour of leading, was in the region at a decisive time for the two peace processes. Миссия Совета Безопасности в Центральную Африку и район Великих озер, которая состоялась в июне текущего года и которую я имел честь возглавлять, проходила в решающий момент для двух мирных процессов.
By preventing the proliferation of nuclear weapons, improving and strengthening nuclear safety, and helping to develop the peaceful uses of nuclear technology for sustainable development, the Agency makes a unique contribution to the purposes of global peace and prosperity. Предотвращая распространение ядерного оружия, улучшая и укрепляя ядерную безопасность и содействуя освоению использования ядерной технологии в мирных целях в интересах устойчивого развития, Агентство вносит уникальный вклад в реализацию целей мира и процветания во всем мире.
In Nepal, the insurgency led by the Communist Party of Nepal has escalated since the breakdown of peace talks and the ceasefire in August 2003, causing considerable suffering in much of the country. В Непале после срыва мирных переговоров и прекращения огня в августе 2003 года мятеж, возглавляемый Коммунистической партией Непала, разгорелся и причиняет немалые страдания на большей части территории страны.
My Special Representative has played a key role in promoting a coordinated and concerted approach among members of the international community in support of peace efforts in Somalia, including through the International Contact Group on Somalia created in 2006. Мой Специальный представитель играл ключевую роль в оказании содействия достижению среди членов международного сообщества скоординированного и совместного подхода в поддержку мирных усилий в Сомали, в том числе и через созданную в 2006 году Международную контактную группу по Сомали.
Finally, I wish to express our gratitude for the work of President Joaquim Alvaro Chissano in his capacity as Special Envoy of the Secretary-General in relaunching the peace talks, as well as the Government of Southern Sudan for its mediation. Наконец, я хотел бы выразить нашу признательность президенту Жуакину Алвару Шисану в качестве Специального посланника Генерального секретаря за его усилия, направленные на возобновление мирных переговоров, а также правительству Южного Судана за его посреднические усилия.
On the crises in the Democratic Republic of the Congo, in Burundi and in Sierra Leone, we are pleased to say that significant milestones have been reached by all actors in the implementation of peace agreements already concluded. Относительно кризисов в Демократической Республике Конго, Бурунди и Сьерра-Леоне мы с радостью отмечаем, что в осуществлении уже заключенных мирных соглашений все стороны прошли уже большой путь.
El Salvador is another country in the region afflicted by the scourge of mines, which was a grave problem to be resolved after the signing of the peace agreements so that the country could return to normalcy, especially in the areas of former conflict. Сальвадор является еще одной страной в регионе, пострадавшей от минной опасности - серьезной проблемы, которая была урегулирована после подписания мирных соглашений, что дало возможность стране вернуться к нормальной жизни - прежде всего в районах прежнего конфликта.
The Special Committee stresses that disarmament, demobilization and reintegration programmes are crucial components of peace processes and peacekeeping operations, and their success depends on the political will, and concerted effort, of all parties. Специальный комитет подчеркивает, что программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции являются важнейшими компонентами мирных процессов и операций по поддержанию мира и что их успех зависит от политической воли и согласованных усилий всех сторон.
We do recognize the efforts of the Government of Guatemala to have Congress pass a number of important laws related to the implementation of the peace agreements, as regards, inter alia, social, economic, regional and land questions. Мы признаем усилия гватемальского правительства, предпринимаемые с целью принятия конгрессом ряда важных законов, касающихся осуществления мирных соглашений, касающихся среди прочего социальных, экономических, региональных и земельных вопросов.
National reconciliation can be vital to a successful peacebuilding process and can enhance dialogue among all segments of society and the peace processes necessary to achieve national peacebuilding goals. Национальное примирение может иметь жизненно важное значение для успешного процесса миростроительства, для развития диалога между всеми сегментами общества и мирных процессов, необходимых для достижения национальных целей в области миростроительства.
Consolidation of peace processes and security stabilization enabled some 319,000 refugees to return home in 2006, mainly to Angola, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Southern Sudan, and to a lesser extent to Rwanda and Togo. Консолидация мирных процессов и стабилизация ситуации в плане безопасности позволили приблизительно 319000 беженцев в 2006 году вернуться домой, в основном в Анголу, Бурунди, Демократическую Республику Конго, Либерию и Южный Судан и - в меньшей степени - в Руанду и Того.
24.6 Any future peace negotiations and/or continued conflict in the UNRWA areas of operations may necessitate that the Agency expand certain areas of its work or take on additional tasks related to the provision of programmes to the refugees. 24.6 В зависимости от результатов любых будущих мирных переговоров и/или в связи с продолжением конфликта в районах деятельности БАПОР может возникнуть необходимость расширения масштабов определенных видов его деятельности или выполнения дополнительных задач, связанных с осуществлением программ для беженцев.
Lastly, she asked the Special Representative whether he intended, during the new phase of his mandate, to emphasize the need to integrate the protection and rights of the child in negotiations and peace agreements. Делегация Судана также хотела бы знать, намерен ли Специальный представитель в рамках своего нового мандата уделить первостепенное внимание необходимости учета вопросов защиты и прав детей при проведении мирных переговоров и заключении мирных соглашений.
The early deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and progress towards resolving the Darfur crisis at the peace talks would enhance the pursuit of humanitarian objectives and save lives, and it is our expectation that all concerned will endeavour to attain those objectives. Скорейшее размещение смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре и прогресс в урегулировании кризиса в Дарфуре на мирных переговорах способствовали бы выполнению гуманитарных задач и спасению жизни людей; и мы надеемся, что все заинтересованные стороны приложат усилия для достижения этих целей.
In the case of peacemaking and peacebuilding, the Council should ensure that the root causes of conflicts and the role of resources as a contributing factor are addressed in the peace agreements as a way of ensuring that countries do not relapse into the vicious cycle of conflict. В случае миротворческой деятельности и миростроительства Совет должен обеспечить, чтобы коренные причины конфликтов и роль ресурсов как способствующего фактора были освещены в мирных соглашениях как способ гарантии того, что страны не вернутся в порочный круг конфликта.
Ensuring equal participation of women in all stages of conflict prevention and peace negotiations and reconciliation processes, analysis, and policy making as they represent one half of the human society обеспечения равноправного участия женщин на всех этапах предупреждения конфликтов, мирных переговоров, примирения и анализа, а также формулирования политики, поскольку женщины представляют половину всего человечества;
On that point, we must commend the agreement between the Government and the LRA on extending the ceasefire until the end of June and on the relaunching of the peace talks in Juba last 26 April. В этой связи мы должны воздать должное соглашению между правительством и ЛРА о продлении до конца июня прекращения огня и о возобновлении 26 апреля мирных переговоров в Джубе.
United Nations peacekeeping operations are also mandated to support the restoration and enhancement of essential services, revitalize and provide support to stalling peace processes and help to tackle the root causes of conflict. В круг задач операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира входит также содействие восстановлению и расширению основных видов обслуживания населения, оживление и поддержка зашедших в тупик мирных процессов и содействие устранению первопричин конфликта.
We will continue to support Mr. Eliasson and Mr. Salim Salim and we urge the Secretary-General to appoint a chief mediator to lead the peace talks on a day-by-day basis in support of the two envoys. Мы продолжим оказывать поддержку гну Элиассону и гну Салиму Салиму и призываем Генерального секретаря назначить главного посредника для помощи обоим посланникам в проведении мирных переговоров на ежедневной основе.
We welcome here the approach of the Government of the Sudan towards achieving peace agreements with the rebels, in particular and as a first step in the political process, Khartoum's announcement of a unilateral cessation of armed actions in Darfur. Приветствуем в этой связи настрой правительства Судана на достижение мирных договоренностей с повстанцами, в частности, объявленное Хартумом в качестве первого шага на пути политического процесса одностороннее прекращение вооруженных действий в Дарфуре.
The Ad Interim Executive Director of the United Nations Development Fund for Women, Joanne Sandler, stated that women's access to peace processes had been very uneven and that rampant violence reported against women in conflict situations persisted. Исполняющая обязанности Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин Джоан Сандлер отметила, что далеко не все женщины имеют одинаковые возможности для участия в мирных процессах и что для конфликтных ситуаций по-прежнему характерен разгул насилия в отношении женщин.
This body has made welcome progress on oversight and collection mechanisms, the special taxpayers' programme and the simplification and automation of tax administration, all of which are key processes that will help the peace commitments to be met. Признается тот факт, что это подразделение добилось успехов в обеспечении функционирования механизмов контроля и сбора налогов, разработке программы специальных налогов и упрощении и автоматизации системы налогообложения, что имеет важнейшее значение для выполнения мирных обязательств.