| In summary, our Government Plan has embraced the Peace Accords and is committed nationally to complying with them. | В заключение могу сказать, что план нашего правительства основывается на Мирных соглашениях и имеет целью выполнение наших национальных обязательств. |
| This is clearly a conspiracy of silence which supports President Kabila and his allies in violating the Peace Agreements. | Очевидно, что это умышленное молчание, которое способствует нарушению президентом Кабилой и его союзниками мирных соглашений. |
| He explained that the laws adopted pursuant to the Peace Agreements took full account of the interests of the indigenous population. | Он поясняет, что в законах, принятых во исполнение Мирных соглашений, в полной мере учитываются интересы коренного населения. |
| The framework act adopted on the basis of the Peace Agreements framed those agreements as State commitments. | Принятый на основе Мирных соглашений рамочный закон придает этим соглашениям форму государственных обязательств. |
| On 27 July 2003, Cambodia held its third National Assembly elections since the signing of the Paris Peace Accords in 1991. | 27 июля 2003 года в Камбодже прошли ее третьи выборы в Национальное собрание после подписания Парижских мирных соглашений в 1991 году. |
| In July 1951, he and British journalist Alan Winnington made their way to North Korea to cover the Panmunjom Peace Talks. | В июле 1951 года он и британский журналист Алан Уиннингтон отправились в Северную Корею для освещения мирных переговоров в Пханмунджоме. |
| But Cambodia's record on democracy and human rights since the Paris Peace Agreements has not been a good one. | Но послужной список Камбоджи по части демократии и прав человека в период после Парижских мирных соглашений хорошим не назовешь. |
| It had been envisaged that the vast majority of the provisions of the Peace Accords would have been implemented well before the elections. | Всегда считалось, что подавляющее большинство положений Мирных соглашений должно быть выполнено задолго до проведения выборов. |
| Meanwhile the human rights components of the Peace Accords have been implemented in varying degrees. | Между тем компоненты Мирных соглашений, затрагивающие права человека, были в той или иной степени осуществлены. |
| Peace Treaties between Sweden and Russia. | Подписание мирных договоров между Швецией и Россией. |
| The investigation will cover the activities of such groups from 16 January 1992, the date on which the Peace Accords were signed. | Расследование будет охватывать деятельность таких группировок начиная с 16 января 1992 года, т.е. с даты подписания Мирных соглашений. |
| I should like to stress that the agreements relating to the creation of an exclusively civilian police are a key component of the Peace Accords. | Я хотел бы подчеркнуть, что соглашения, касающиеся создания исключительно гражданской полиции, являются ключевым компонентом Мирных соглашений. |
| Our responsibility as a Government goes beyond compliance with the Peace Agreements, for we must provide a comprehensive response to our national problems. | Наша ответственность как правительства выходит за рамки соблюдения Мирных соглашений, ибо мы должны решать наши национальные проблемы в комплексе. |
| The implementation of the Peace Agreements provides the initial bases for action, which must be extended. | Осуществление мирных соглашений в этом вопросе является лишь началом действий, которые в дальнейшем необходимо углублять. |
| Members of the Council will recall that the recommendations of the Commission on the Truth were accepted as binding in the Peace Accords. | Как известно членам Совета, рекомендации Комиссии по установлению истины были признаны обязательными в Мирных соглашениях. |
| The Division has also sought actively to observe the performance of the National Civil Police in order to verify compliance with the Peace Accords. | Отдел пытался также активно наблюдать за деятельностью Национальной гражданской полиции с целью контроля за соблюдением ею Мирных соглашений. |
| Accordingly, the draft resolution called upon all Governments to support compliance with the Peace Accords. | В этой связи в проекте ко всем правительствам обращается просьба поддержать процесс осуществления Мирных соглашений. |
| Cautious optimism reigned throughout Angola following the signing of the Bicesse Peace Accords in May 1991. | После подписания в мае 1991 года Бисесских мирных соглашений повсюду в Анголе царил сдержанный оптимизм. |
| I should now like to discuss the efforts made by the Government and the society of El Salvador to carry out the Peace Agreements. | Я хотел бы сейчас обсудить усилия, прилагаемые правительством и обществом Сальвадора для осуществления Мирных соглашений. |
| We should like to make special mention of ONUSAL, a key operation in resolving the Salvadorian conflict and implementing the Peace Agreements. | Мы хотели бы особо отметить МНООНС, ключевую операцию для урегулирования сальвадорского конфликта и осуществления Мирных соглашений. |
| We would also like to put on record our satisfaction with the work of the United Nations Moderator of the Peace Talks. | Мы хотели бы также официально выразить наше удовлетворение усилиями посредника Организации Объединенных Наций в мирных переговорах. |
| The European Union considers, however, that in a number of areas the implementation of the Peace Accords remains incomplete. | Однако Европейский союз считает, что в ряде областей осуществление Мирных соглашений остается неполным. |
| Several other key aspects of the Peace Accords continued to suffer serious delays. | Серьезные задержки продолжали иметь место и в осуществлении ряда других ключевых аспектов Мирных соглашений. |
| ONUSAL also verified the creation of that Agency and the appointment of its Director, in keeping with the Peace Accords. | МНООНС также проверила выполнение Мирных соглашений в части, касающейся создания этой организации и назначения ее директора. |
| It should also be noted that assistance to programmes and projects arising out of the Peace Agreements has fallen considerably. | Важно отметить также, что помощь программам и проектам, являющимся результатом мирных соглашений, существенно сократилась. |