Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
Tanzania's commitment to peace in the Great Lakes region goes beyond a moral obligation; it is also in its own self-interest. Решительная поддержка Танзанией мирных процессов в районе Великих озер является не только моральным долгом; она отвечает и собственным интересам Танзании.
Resources for support services should be allocated through dedicated budgets in times of conflict, transition and peace, as recommended by the Office of the High Commissioner for Human Rights. В периоды конфликтов, а также в рамках переходных и мирных процессов ресурсы для обеспечения работы служб помощи должны предоставляться с использованием специально отведенных бюджетов, как это рекомендуется Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Mr. Somdah (Burkina Faso) stressed the importance of civilian protection, support for political peace processes, disarmament, demobilization and reintegration and security-sector reform. Г-н Сомда (Буркина-Фасо) подчеркивает важность защиты гражданского населения, поддержки политических мирных процессов, разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформирования сектора безопасности.
Provision of advice on law enforcement-related matters in the context of the negotiation of peace agreements Предоставление консультаций по вопросам, касающимся правоохранительной деятельности, в контексте переговоров о заключении мирных соглашений
Overcoming mistrust and suspicion, refraining from provocative acts, ending the violence and resuming the peace talks are the imperatives of the day. Первоочередными задачами на сегодняшний день являются преодоление недоверия и подозрительности, недопущение провокационных действий, прекращение насилия и возобновление мирных переговоров.
The conference could provide an opportunity and some hope for a breakthrough to end the stalemate in the peace negotiations and spare the region further calamities. Конференция открыла новые перспективы и дала надежду на достижение прогресса в деле преодоления тупиковой ситуации, сложившейся в ходе мирных переговоров, и избавления региона от новых бедствий.
Such efforts had rekindled hopes for a breakthrough that would stem the deterioration of the situation and create an environment conducive to dialogue and substantial peace negotiations. Эти усилия возродили надежду на совершение прорыва, способного остановить ухудшение ситуации, а также создать обстановку, способствующую налаживанию диалога и проведению предметных мирных переговоров.
The report contains a general description of the main developments, the evolution of the armed conflict and prospects for peace. В этом документе содержится общее описание основных событий, имевших место в стране в ходе 2006 года, состояния вооруженного конфликта и мирных перспектив.
In addition, we reiterate that we are fully prepared to engage in the peace talks scheduled to begin in Libya on 27 October 2007. Кроме того, мы подтверждаем нашу полную готовность к участию в мирных переговорах, проведение которых запланировано на 27 октября 2007 года в Ливии.
Furthermore, we call on the international community to take firm measures against those who obstruct or refuse to participate in the peace talks. Кроме того, мы призываем международное сообщество принять решительные меры в отношении тех, кто препятствует проведению мирных переговоров или отказывается в них участвовать.
In the context of the peace agreements that ended a 40-year fratricidal war, we have concluded one such agreement on the identity and rights of indigenous peoples. В контексте мирных соглашений, которые положили конец 40-летней братоубийственной войне, мы заключили одно такое соглашение о самобытности и правах коренных народов.
This illegal act is aimed at creating a fait accompli situation in the conflict settlement, thus affecting negatively the ongoing peace negotiation process. Этот незаконный шаг направлен на создание ситуации «свершившегося факта» в процессе урегулирования конфликта, что негативно скажется на ведущемся процессе мирных переговоров.
4 peace conferences were organized in Rumbek with participation from different stakeholders проведено 4 мирных конференции в Румбеке с участием представителей различных заинтересованных сторон
For instance, Security Council resolution 1325 (2000) on bringing a gender perspective into peace negotiations is an evident outcome of this movement. Например, явным подтверждением успехов этого движения является принятие Советом Безопасности резолюции 1325 (2000) о применении гендерных подходов при ведении мирных переговоров.
However, the 2005 Human Security Report showed a sharp decline in such conflict since 2002, and internationally recognized peace agreements had ended most of the former conflicts in Africa. Вместе с тем в докладе о человеческой безопасности за 2005 год говорится о резком уменьшении количества таких конфликтов после 2002 года, причем большинство из старых конфликтов в Африке были урегулированы на основе мирных соглашений, признанных международным сообществом.
However, this is no substitute for a lasting political settlement, which is the objective of the African Union-led inter-Sudanese peace talks in Abuja. Тем не менее эти усилия не заменят прочного политического урегулирования, что является целью межсуданских мирных переговоров в Абудже, которые проходят под руководством Африканского союза.
The resolution also requested the International Working Group to draw up a road map for the implementation of all outstanding provisions of the peace agreements. В этой же резолюции Совет просил Международную рабочую группу разработать «дорожную карту» осуществления всех оставшихся невыполненными положений мирных соглашений.
We call upon the Sudanese parties to the peace talks on Darfur to increase their efforts to reach a final and comprehensive agreement to resolve the crisis. Призываем стороны, участвующие в межсуданских мирных переговорах по Дарфуру, активизировать свои усилия, чтобы прийти к договоренности об окончательном и всеобъемлющем урегулировании кризиса.
(a) Successful completion of the Juba peace talks а) Успешное завершение мирных переговоров в Джубе
The right to land serves to spur local and regional economies, promote peace in the countryside, and ensure food security and access to productive resources. Обеспечение права на землю служит стимулом для развития экономики на местах и в регионах, способствует поддержанию мирных отношений в сельской местности и обеспечению продовольственной безопасности и доступа к производственным ресурсам.
Three public statements on the peace talks agenda Подготовка трех публичных заявлений о повестке дня мирных переговоров
Organization and facilitation of 2 regional peace initiatives by Governments or civil society Содействие осуществлению 2 региональных мирных инициатив силами правительств или гражданского общества
Provision of advice to the parties to conflict on police issues at peace talks Консультирование сторон в конфликтах по вопросам, касающимся полиции, в ходе мирных переговоров
Such circumstances clearly demonstrate an urgent need to change the climate of the peace negotiations process on protracted conflicts generally and on Abkhazia in particular. Такие обстоятельства ясно свидетельствуют о том, что настоятельно необходимо изменить атмосферу процесса мирных переговоров по вопросу о затянувшихся конфликтах в целом и по вопросу об Абхазии в частности.
Against this background, the international community can already have no doubts about the ineffectiveness of the established peace formats and the necessity of their immediate revision. На этом фоне у международного сообщества уже не может быть никаких сомнений в неэффективности установленных мирных форматов и в необходимости их немедленного пересмотра.