Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
It stressed that the Prime Minister must have all the necessary powers and all the governmental financial, material and human resources to ensure the effective functioning of the Government and the implementation of the peace agreements. В резолюции подчеркивалось, что премьер-министр должен обладать всей полнотой власти и располагать всеми правительственными финансовыми, материальными и людскими ресурсами, с тем чтобы обеспечить эффективное функционирование правительства и осуществление мирных соглашений.
As consultations on the appointment of the new Prime Minister were going on, the day-to-day Mediation Group and the International Working Group started to prepare the ground for the resumption of the implementation of outstanding tasks under the peace agreements. В период проведения консультаций по вопросу о назначении нового премьер-министра ведущая каждодневную посредническую деятельность Посредническая группа и Международная рабочая группа приступили к подготовке условий для возобновления работы над решением оставшихся задач, предусмотренных в мирных соглашениях.
The report encourages the Government of Burundi to consider the protection of children in transitional justice mechanisms and all provisions of security sector reform provided for in recent peace agreements, and to facilitate the adoption of an integrated child protection system. В докладе правительству Бурунди рекомендуется учитывать проблему защиты детей в механизмах правосудия в переходный период и во всех положениях реформы сектора безопасности, предусмотренной в недавних мирных соглашениях, и содействовать принятию комплексной системы защиты детей.
After the Madrid meeting of the OSCE Ministerial Council, Armenian Government officials started aggressively pursuing propaganda to misrepresent the peace talks on the Armenia-Azerbaijan Nagorno Karabakh conflict, attempting to mislead both the domestic and the international public on the substance of the talks. После проведения заседания Совета министров ОБСЕ в Мадриде официальные лица правительства Армении начали агрессивную пропагандистскую кампанию с целью исказить характер мирных переговоров, касающихся нагорно-карабахского конфликта между Арменией и Азербайджаном, стремясь ввести как общественность своей страны, так и международную общественность в заблуждение относительно сути этих переговоров.
6 workshops conducted with an average of 35 participants from civil society organizations in El Fasher, Nyala and El Geneina on participation in the Sirte peace talks Было проведено 6 семинаров с участием в среднем 35 представителей организаций гражданского общества в Эль-Фашире, Ньяле и Эль-Генейне по вопросам участия в мирных переговорах в Сурте
Considering the deterioration of the security situation in Darfur over the past months and the ongoing peace talks under the auspices of the Special Envoys for Darfur, it is assumed that the African Union/United Nations-led mediation efforts will continue during the 2008/09 period. Учитывая наблюдающееся в последние месяцы ухудшение обстановки в области безопасности в Дарфуре и ход мирных переговоров под эгидой специальных посланников по Дарфуру, ожидается, что в течение 2008/09 года посреднические усилия под руководством Африканского союза и Организации Объединенных Наций продолжатся.
The mere signing of peace agreements is not sufficient to provide durable solutions for displaced persons; the quality of the process leading to durable solutions is a key element necessary for ensuring stability. Одного лишь подписания мирных соглашений не достаточно для выработки долгосрочных решений для перемещенных лиц; ключевым элементом для обеспечения стабильности является качество процесса, позволяющего достичь долгосрочных решений.
On 20 June, in consultations of the whole, the Council was briefed by the Special Envoy for the LRA-affected areas, Joaquin Chissano, on the latest developments with regard to LRA and the Juba peace talks. 20 июня в ходе консультаций полного состава Совет Безопасности заслушал брифинг Специального посланника по районам действия ЛРА Хоакина Чиссано о последних событиях в отношении ЛРА и Джубских мирных переговоров.
Since July 2006, a series of peace talks have been held between the Government of Uganda and the LRA leadership, under the mediation of the Government of Southern Sudan and the community of Sant'Egidio. С июля 2006 года между правительством Уганды и руководством ЛРА состоялся ряд мирных переговоров при посредничестве правительства южного Судана и общины церкви Св. Егидио.
The Guinea-Bissau process suggests that the early provision of peace dividends as part of an initial phase ensures that the Fund can tackle critical issues early while allowing focused additional funding to support the initial implementation of the integrated peacebuilding strategy once adopted. Опыт Гвинеи-Бисау показывает, что своевременное обеспечение мирных дивидендов в увязке с выплатой первого транша позволяет Фонду миростроительства оперативно решать насущные задачи и в то же время направлять дополнительные средства на поддержку деятельности по осуществлению комплексной стратегии миростроительства на начальном этапе после ее принятия.
We certainly see it that way, and hope that all parties involved will remain committed to the success of the peace efforts under way within the framework of the Minsk Group. Мы, безусловно, именно так к нему и подходим и надеемся, что все вовлеченные стороны будут сохранять приверженность успеху нынешних мирных усилий в контексте Минской группы.
In closing, I wish to share some of the political guidelines adopted by our Government within the framework of the peace accords of December 1996, some 80 days after it came to power, which will contribute comprehensively to the achievement of the MDGs. В заключение мне хотелось бы упомянуть о некоторых руководящих политических принципах, которые были одобрены нашим правительством в рамках мирных договоренностей декабря 1996 года, через 80 дней после его прихода к власти, - принципами, которые призваны всесторонне способствовать достижению ЦРДТ.
Additionally, a national body has never been established to monitor implementation of the Agreement and other peace agreements, including of human rights provisions, thus preventing effective oversight and enforcement. Кроме того, так и не был создан национальный орган по контролю за осуществлением Соглашения и других мирных соглашений, включая правозащитные положения, что препятствовало их эффективному контролю и обеспечению осуществления.
UNIFEM's efforts to ensure that women are a part of all peace negotiations, and the creation of priorities that include the needs of women and girls in post-conflict reconstruction, are crucial to retooling societal commitments to promote equal sharing of responsibilities between women and men. Усилия ЮНИФЕМ по обеспечению участия женщин во всех мирных переговорах и постановка первоочередных задач, учитывающих потребности женщин и девочек в период постконфликтного восстановления, имеют решающее значение для переориентации задач общества на содействие равному распределению обязанностей между женщинами и мужчинами.
Moreover, peace negotiations with the illegal self-defence groups continued, producing conditions which allowed the demobilization of the majority of those groups with a view to reducing violence in the country, particularly attacks and abusive acts against civilians. На этой основе была обеспечена преемственность мирных переговоров с незаконными силами самообороны, что позволило создать условия, приведшие к демобилизации большинства незаконных групп самообороны с конкретной целью снижения масштабов насилия в Колумбии, в частности числа посягательств и преступлений против мирного населения.
She underlined that UNICEF was strategically positioned to deliver on the ground in coordination with partners and that the role of UNICEF in furthering peace dividends was reflected throughout all sectors, including health, education and protection. Она подчеркнула, что ЮНИСЕФ имеет стратегическую возможность работать на местах в координации с партнерами и что роль ЮНИСЕФ в наращивании мирных дивидендов находит свое отражение во всех секторах, включая здравоохранение, образование и защиту детей.
The relevance of focusing on women's economic, social and cultural rights emerges at various stages of post-conflict transition: during peace negotiations, during transitional justice processes, and during the early recovery, reconstruction and reintegration phases. Значение концентрации внимания на экономических, социальных и культурных правах женщин дает о себе знать на различных этапах постконфликтного переходного периода: во время мирных переговоров, в ходе переходных процессов, касающихся правосудия, и на ранних этапах восстановления, реконструкции и реинтеграции.
In the years following the signing of the Guatemala peace agreements in 1994, major strides were made along this path, clearing the way for the establishment of forums for dialogue, which have gradually allowed for greater participation by indigenous peoples in the nation's affairs. Годы, последовавшие за подписанием мирных соглашений в Гватемале в 1994 году, ознаменовались существенным продвижением вперед по этому пути, когда были созданы каналы диалога, что постепенно позволило расширить участие коренных народов в жизни страны.
The activities of UNFICYP will continue to focus on creating conditions conducive to the renewed political negotiations and to provide substantive and logistical support to the Secretary-General's good offices in its efforts to support the peace talks. В своей деятельности ВСООНК будут продолжать уделять особое внимание созданию благоприятных условий для возобновления политических переговоров и будут оказывать функциональную и материально-техническую поддержку миссии добрых услуг Генерального секретаря в его усилиях по поддержке мирных переговоров.
The second half of former paragraph 6, calling for the acceleration of direct peace negotiations, had become paragraph 16; paragraph 6 now ended with the words "28 September 2000". Вторая половина бывшего пункта 6, в которой содержится призыв к ускорению прямых мирных переговоров, стала пунктом 16; пункт 6 заканчивается теперь словами «28 сентября 2000 года».
Is there a history of disintegration of ceasefire or peace agreements? Наблюдались ли в прошлом случаи провала соглашений о прекращении огня или мирных соглашений?
There is a need for more gender-sensitive peace agreements and recovery frameworks and the participation of women in their negotiation and elaboration, to address both the violation of rights and the needs of girls and women. Необходимо повысить уровень учета гендерной проблематики в рамках мирных соглашений и деятельности по восстановлению, а также обеспечить участие женщин в проведении переговоров в связи с ними и их разработке, с тем чтобы вести борьбу с нарушениями прав и обеспечивать удовлетворение потребностей девочек и женщин.
3.38 The Division would help to professionalize United Nations support to conflict prevention and mediation, in accordance with the strategic framework, providing direct services to peace processes through Member States, regional organizations and other relevant actors, including United Nations system organizations. 3.38 Отдел позволит поставить деятельность Организации Объединенных Наций по поддержке предотвращения конфликтов и посредничества на профессиональную основу в соответствии с положениями стратегических рамок за счет обеспечения прямого обслуживания мирных процессов при помощи государств-членов, региональных организаций и других соответствующих субъектов, включая организации системы Организации Объединенных Наций.
The international community, which has, in the past, promised to take stringent measures against those who refused to take part in the peace talks or impede them, has to do so in deed and not just in word. Международное сообщество, которое в прошлом обещало принять строгие меры против тех, кто отказывается участвовать в мирных переговорах или препятствует их проведению, должно делать это не на словах, а на деле.
The principle of peaceful coexistence is one of the major pillars upholding the Federal Constitution and the foreign policy of Ethiopia, which is currently, and will remain, the hub of peace and cooperation for mutual benefit and development in its own region and beyond. Принцип мирного сосуществования - это одна из важных основ федеральной конституции и внешней политики Эфиопии, страны, которая является и по-прежнему будет оставаться центром мирных инициатив, взаимовыгодного сотрудничества и развития для всего нашего региона и за его пределами.