Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
Japan welcomes the recent statements by the two leaders expressing their readiness to hold a summit meeting and hopes that it will lead to a long-awaited resumption of peace talks between the two parties. Япония приветствует недавние заявления двух руководителей, выразивших свою готовность провести встречу на высшем уровне, и надеется, что она приведет к возобновлению долгожданных мирных переговоров между двумя сторонами.
To this end, the Special Rapporteur envisaged a number of benchmarks, which are annexed to the present report, aimed at integrating a human rights dimension in the peace talks. Исходя из этого Специальный докладчик сформулировал ряд базовых элементов, содержащихся в приложении к настоящему докладу, которые призваны обеспечить включение правочеловеческого измерения в сферу мирных переговоров.
Some observers reported that the Government seemed to be satisfied with the outcome of the first round of the peace talks and therefore felt no need to continue focusing on human rights issues. Некоторые наблюдатели сообщили, что правительство, по-видимому, удовлетворилось исходом первого раунда мирных переговоров и посчитало, что нет необходимости и далее отдавать приоритет проблемам прав человека.
It was reported that on 21 June the authorities in "Somaliland" detained General Jama Muhammad Ghalib, a former Minister of the Interior and police chief of Somalia who was a delegate to the Somali peace talks. Сообщалось, что 21 июня власти в "Сомалиленде" поместили под стражу генерала Джаму Мухаммада Галиба, бывшего министра внутренних дел и начальника полиции Сомали, который был делегатом на сомалийских мирных переговорах.
Ever since President Dwight D. Eisenhower's "Atoms for peace" address to the United Nations General Assembly in 1953, the United States has been at the forefront of promoting the peaceful uses of nuclear energy within a framework of non-proliferation norms. С тех пор как в 1953 году президент Дуайт Эйзенхауэр выступил на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций с речью «Атом миру», Соединенные Штаты Америки всегда были на переднем фронте поощрения использования ядерной энергии в мирных целях в рамках норм соблюдения нераспространения.
The European Union also stresses the need to recognize gender-based issues in the drawing up of peace agreements, the assignment of peacekeeping and peacebuilding missions, and in the planning of disarmament, demobilization and reintegration programmes. Европейский союз также подчеркивает необходимость учета гендерного фактора при разработке мирных соглашений, командировании миссий по поддержанию мира и миростроительству и планировании программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Women are, in most cases, excluded from peace negotiations, in spite of the basic role they play in the prevention of conflicts and in peacebuilding within their communities. В большинстве случаев женщины лишены возможности участвовать в мирных переговорах, несмотря на ту основополагающую роль, которую они играют в предотвращении конфликтов и в миростроительстве в своих общинах.
Highlighting human rights issues relating to the conflict is important to ensure that the proposed peace settlements respect fully the human rights of all and deny impunity to perpetrators of abuses. Уделение особого внимания вопросам прав человека, относящимся к конфликту, важно для обеспечения того, чтобы в предлагаемых мирных соглашениях полностью уважались права человека всех людей, а лица, виновные в совершении преступлений, не остались безнаказанными.
"Ensure and support the full participation of women at all levels of decision-making and implementation in development activities and peace processes, including conflict prevention and resolution"). «обеспечения и поддержки полноправного участия женщин на всех уровнях принятия решений и исполнения в деятельности в целях развития и мирных процессах, включая предотвращение и урегулирование конфликтов»).
We stress, however, that the concerns of women must be addressed not just in the early stages of peace processes but also in post-conflict rehabilitation and reconstruction and in broader development efforts. Тем не менее мы считаем, что проблемы женщин должны решаться не только на ранних стадиях осуществления мирных процессов, но также на этапе постконфликтного восстановления, реконструкции и в рамках более широких усилий в области развития.
Mr. Jean said that his Government shared many of the concerns voiced by the Special Rapporteur regarding the human rights situation throughout the Sudan and the need for full implementation of the three peace agreements. Г-н Жан говорит, что правительство страны разделяет обеспокоенность, высказанную Специальным докладчиком по многим вопросам, в частности в отношении положения в области прав человека на всей территории Судана, и считает необходимым полномасштабное осуществление всех трех мирных соглашений.
We agree with the report that the internal leadership struggle within the rebels has been, and still is, the main obstacle to the peace negotiations. Мы согласны с выводом доклада о том, что основным препятствием для мирных переговоров была и остается внутриполитическая борьба среди руководства повстанцев.
During the past year, Mr. Sahnoun continued to lead the United Nations observer delegation at the Sudan peace talks in Kenya and attended the Somalia National Reconciliation Conference in Mbagathi, Kenya. В течение последнего года г-н Сахнун продолжал возглавлять делегацию наблюдателей Организации Объединенных Наций на мирных переговорах по Судану в Кении и участвовал в работе Конференции по национальному примирению в Сомали, проходившей в Мбагати, Кения.
First, we must press all the actors in a conflict to respect the sacrosanct nature of protecting civilians during their military actions and in all peace negotiations. Во-первых, мы должны заставить всех участников конфликта уважать священное условие защиты гражданских лиц в ходе своих военных действий и в ходе всех мирных переговоров.
The Council has undertaken new measures to support women's peace initiatives, including by meeting with women's groups and networks during its field missions, for example to the Democratic Republic of the Congo, Kosovo, Liberia and Sierra Leone. Совет принял новые меры в поддержку выдвинутых женщинами мирных инициатив, в том числе путем проведения встреч с женскими группами и сетями женских организаций во время выезда его членов на места, например, в Демократическую Республику Конго, Косово, Либерию и Сьерра-Леоне.
Although there is increasing understanding of the important contribution of women to peace-building, they continue to be largely absent from formal processes preparatory to, and in, peace negotiations. Несмотря на все более широкое осознание важности вклада женщин в миростроительство, они по-прежнему как правило не участвуют в официальных процедурах подготовки к переговорам и самих мирных переговорах.
In many instances, the Security Council plays a critical role, but peace processes may also be facilitated by regional organizations, a group of countries or by one Government. Во многих случаях исключительно важную роль играет Совет Безопасности, однако в роли посредников в рамках мирных процессов также могут выступать и региональные организации, группы стран или отдельные правительства.
The Commission may, alternatively, wish to consider the actions below, which are drawn from the recommendations of the expert group meeting, to strengthen the use of peace agreements as tools for the promotion of gender equality and the participation of women. Комиссия может также пожелать рассмотреть предлагаемые ниже меры, которые были разработаны на основе рекомендаций совещания группы экспертов, в целях обеспечения более эффективного использования мирных соглашений в качестве инструментов поощрения равноправия и участия женщин.
At an Arria Formula meeting which I chaired in June, we were reminded of the fact that women and women's civil society groups are all but excluded from peace processes and mediation. В июне, на заседании по формуле Арриа, где я был председателем, нам напомнили о том, что женщины и женские группы гражданского общества практически исключены из мирных процессов и участия в посредничестве.
We need to promote the full and equal engagement of women from the earliest stages of the process of peace negotiations and peacebuilding, because that is the most effective way to prevent the recurrence of conflict. Нам необходимо обеспечить полное и равноправное участие женщин на самых ранних этапах процесса мирных переговоров и миростроительства, поскольку это является наиболее эффективным средством предотвращения возобновления конфликта.
When we say "today", we refer not only to six decades of occupation, but also to the 17 years that have elapsed since peace negotiations began in Madrid. Когда мы говорим «сегодня», мы имеем в виду не только шесть десятилетий оккупации, но и 17 лет, которые прошли со времени начала мирных переговоров в Мадриде.
In that connection, his delegation was grateful to the Secretary-General for endorsing Qatar's efforts to convene peace talks between the parties to the Sudan conflict, pursuant to Chapter VIII of the Charter. В этой связи делегация оратора выражает признательность Генеральному секретарю за поддержку усилий Катара по проведению мирных переговоров между сторонами суданского конфликта на основе положений главы VIII Устава.
In Guatemala, MINUGUA is carrying out the multifaceted mandate entrusted to it by the General Assembly in support of the peace agreements signed in Guatemala in 1996. В Гватемале МИНУГУА выполняет многоаспектный мандат, возложенный на нее Генеральной Ассамблеей, в поддержку мирных соглашений, подписанных в Гватемале в 1996 году.
Security Council resolution 1325 reaffirms the role of women in preventing and resolving conflicts and encourages making women central to negotiating peace agreements, to peacekeeping operations and to reconstructing societies stricken by war. Резолюция 1325 Совета Безопасности подчеркивает роль женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов и поощряет к тому, чтобы давать женщинам возможность играть центральную роль в переговорах по достижению мирных соглашений, в миротворческих операциях и восстановлении обществ, затронутых войной.
That trend needs to be reversed and, while recognition of the contribution of women's networks and grassroots peacebuilding initiatives to peace consolidation processes is growing, we still need to integrate them much better. Эту тенденцию необходимо переломить, и, хотя признание вклада женских организаций и мирных инициатив в процессы укрепления мира на местном уровне возрастает, нам все еще предстоит гораздо более эффективно осуществлять их интеграцию.