| Since my last report, United Nations peace operations have achieved significant successes. | За период с момента представления моего предыдущего доклада в рамках миротворческих операций Организации Объединенных Наций были достигнуты значительные успехи. |
| Greater coherence is needed in international peace operations. | Нам необходимо проявлять большую согласованность в области осуществления международных миротворческих операций. |
| The Board was briefed on capacity- and institution-building in United Nations peace missions. | Совету представили информацию о мероприятиях по наращиванию потенциала и институциональному строительству в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций. |
| UNAMID highlighted the widening gap between mandates and resources at that level of worldwide peace operations. | Ситуация с ЮНАМИД свидетельствует об увеличении разрыва между выдаваемыми мандатами и ресурсами, выделяемыми на проведение миротворческих операций во всем мире. |
| Deferred, owing to the priority given to implementation of the peace operations Intranet and to allow for better enterprise infrastructural planning. | Мероприятие было отложено в связи с тем, что приоритет был отдан созданию внутренней сети миротворческих операций, а также с целью выделить время для более эффективного планирования общеорганизационной инфраструктуры. |
| The Department aims to address these three institutions simultaneously, deploying police, judicial and corrections officers in its peace missions. | Департамент старается заниматься этими тремя институтами одновременно, привлекая в состав своих миротворческих миссий лиц, служащих в полиции, судах и исправительных заведениях. |
| All police officers taking part in international peace operations and missions have to attend a special seminar on international humanitarian law. | Все сотрудники полиции, участвующие в международных миротворческих операциях и миссиях, обязаны пройти обучение в рамках специального семинара по международному гуманитарному праву. |
| There is a commitment to doing peace work well. | Необходимо также отметить твердую приверженность добросовестному исполнению миротворческих обязанностей. |
| The international community should continue to support Africa's efforts on conflict prevention and resolution, peace-building, peace support operations and post-conflict reconstruction. | Международное сообщество должно и впредь поддерживать усилия Африки по предупреждению и урегулированию конфликтов, миростроительству, проведению миротворческих операций и постконфликтному восстановлению. |
| The effective integration of human rights in United Nations peace missions remains a priority of the Office. | Одной из приоритетных задач Управления остается эффективная интеграция прав человека в деятельность миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
| The Internal Audit Division made greater use of thematic audits to identify systemic strengths and weaknesses across peace operations. | Отдел внутренней ревизии обеспечивал более широкое использование методологии тематических проверок для выявления системных преимуществ и недостатков в деятельности миротворческих миссий. |
| The mission was encouraged by Sierra Leone's participation in international peace operations. | Члены миссии с удовлетворением отметили участие Сьерра-Леоне в международных миротворческих операциях. |
| However, African initiatives to generate more indigenous funds for peace operations have not borne fruit. | Однако африканские инициативы, направленные на привлечение дополнительных средств на финансирование миротворческих операций, до сих пор не принесли результатов. |
| Once authorized, peace operations must be able to deploy rapidly. | После санкционирования миротворческих операций они подлежат быстрому развертыванию. |
| The annual consultative meetings have helped deepen the mutual understanding between the two Councils and develop shared analyses of specific crises and peace operations. | Организация ежегодных консультативных совещаний помогает углубить взаимопонимание между двумя советами, расширить практику совместного анализа конкретных кризисных ситуаций и миротворческих операций. |
| ASEAN encouraged the Secretariat to inform Member States about progress made in the comprehensive review of peace operations announced by the Secretary-General. | АСЕАН призывает Секретариат информировать государства члены о прогрессе в деле проведения всеобъемлющего обзора миротворческих операций, о котором заявил Генеральный секретарь. |
| The forthcoming review of peace operations should therefore address the issue and propose ways to remedy it. | Поэтому в ходе предстоящего обзора миротворческих операций необходимо рассмотреть эту проблему и предложить пути для ее решения. |
| I participated in many UN military's peace expeditions in the Middle East and Africa. | Я принимал участие во многих миротворческих операциях ООН Средней Азии и Африке. |
| The positive socio-economic impact of the peace operations should be optimised, taking into account their security objectives. | Положительное социально-экономическое влияние миротворческих операций должно быть оптимальным, принимая во внимание их задачи по обеспечению безопасности. |
| Capacity-building for the civilian components of peace operations needs to be given equal weight to military preparedness. | З) Создание потенциала для гражданских компонентов миротворческих операций следует считать столь же важным, как и военную готовность. |
| The requested amount of $15,000 will allow one staff member to participate in four conferences organized by regional organizations on peace operations. | Испрашиваемая сумма в размере 15000 долл. США позволит одному сотруднику принять участие в четырех конференциях по вопросам миротворческих операций, организуемых региональными организациями. |
| The Transport and Movement Service will provide United Nations peace operations with strategic and operational mobility. | Служба транспорта и управления перевозками обеспечит стратегическую и оперативную мобильность миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
| Many elements of the EU gender checklist can serve as a model for peace missions in the framework of the United Nations and regional organizations. | Многие элементы этого перечня могут служить образцовыми показателями для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций и региональных организаций. |
| The changing operational environment is posing new material challenges to existing peace operations. | Меняющаяся оперативная обстановка создает новые трудные задачи в плане материального обеспечения существующих миротворческих операций. |
| In addition, those peace operations and agencies and programmes should have adequate numbers of gender justice specialists on their respective staff. | Кроме того, среди сотрудников миротворческих операций, учреждений и программ должно быть достаточное число специалистов по вопросам отправления правосудия с учетом гендерной специфики. |