Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
It is not only adversely affecting the peace dialogues, efforts to settle numerous social and labour issues, national political debate and the economy but is also contributing to the erosion of national institutions vital to the maintenance of the rule of law. Нынешний процесс поляризации не только чреват негативными последствиями для мирных переговоров, попыток достижения социальной стабильности и стабильности в сфере труда, политических дискуссий в стране и для экономики, но и ведет к ускоренному разрушению правового государства.
Output New authorities at the central and local levels and members of Congress assume peace agreements as commitments of the State and as their framework for policy and planning Новые органы власти на центральном и местном уровнях и члены конгресса примут обязательства, содержащиеся в мирных соглашениях, в качестве государственных обязательств, а положения этих соглашений в качестве основы для политики и планирования
(c) All parties to stop all acts of violence, to abstain from engaging in hostilities and to prevent any act likely to increase tension during the peace negotiation; с) все стороны прекратить все акты насилия, воздерживаться от участия в боевых действиях и предотвращать любые акты, способные привести к повышению напряженности в ходе мирных переговоров;
Like the previous report and given their centrality to the peace agreements, it will focus on fiscal issues and rural development, as well as on labour relations and social participation and development. В настоящем докладе так же, как и в предыдущем докладе, учитывая центральное место этого соглашения в рамках Мирных соглашений, особое место занимают бюджетно-финансовые вопросы и вопросы развития сельского хозяйства, а также трудовых отношений и развития и участия общественности.
That award undoubtedly underscores the excellent contribution of the Agency and Mr. ElBaradei to world peace through their efforts in preventing the use of nuclear energy for military purposes and in ensuring its use and technology for peaceful purposes in the safest way. Эта премия, несомненно, подчеркивает блистательный вклад Агентства и г-на эль-Барадея в дело мира во всем мире посредством усилий по предупреждению использования ядерной энергии в военных целях и обеспечению использования ядерной энергии и технологии в мирных целях самым безопасным способом.
(e) Urges the international community to accompany the peace processes, with a view to ensuring that human rights are thoroughly integrated in the institutions and frameworks which are being forged; ё) настоятельно призывает международное сообщество участвовать в мирных процессах с целью обеспечения того, чтобы вопросы, связанные с правами человека, были в полной мере интегрированы во все создаваемые организационные структуры;
The potential conflict between the need to uphold the binding force of peace treaties and the principle laid down in Article 52 of the Vienna Convention on the Law of Treaties for example, may not be soluble within the confines of the Vienna Convention at all. Потенциальный конфликт между необходимостью сохранения обязательной силы мирных договоров и принципом, закрепленным в статье 52 Венской конвенции о праве международных договоров, например, может и вовсе не иметь решения в рамках Венской конвенции.
In Mexico implementation of the provision of the constitutional reform on indigenous issues adopted in 2001 is still pending; it neither meets the demands of the indigenous peoples nor complies with the Government commitments agreed upon in the 1996 peace negotiations. В Мексике пока еще не реализуется конституционная реформа 2001 года, касающаяся коренных народов, которая не удовлетворяет чаяниям коренных народов, проживающих на территории страны, и не учитывает обязательства правительства, данные в ходе мирных переговоров в 1996 году.
(b) Request inclusion of initiatives to promote gender equality and women's participation in all projects funded in support of peace processes, and create appropriate accountability mechanisms to ensure implementation of such components; Ь) введение требования о том, что все финансируемые проекты, направленные на поддержку мирных процессов, должны осуществляться с учетом инициатив в отношении поощрения равноправия и участия женщин, и создание надлежащих механизмов подотчетности в целях обеспечения осуществления соответствующих программ;
In order to ensure that gender equality is actively pursued as one of the goals of peace agreements, they need to ensure the inclusion of the following provisions or measures in such agreements: В целях обеспечения того, чтобы равноправию женщин уделялось особое внимание как одной из целей мирных соглашений, они должны следить за тем, чтобы в такие соглашения были включены следующие положения или меры:
We wish to congratulate the Governments of the Democratic Republic of Congo, Rwanda and Uganda for the signing of the peace agreements, which should pave the way for the withdrawal of troops from the Democratic Republic of Congo. Мы хотим поздравить правительства Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды с подписанием мирных соглашений, которые должны проложить путь к выводу войск из Демократической Республики Конго.
Since the beginning of this year, several meetings of national reconciliation have taken place and several peace agreements have been signed, including in the Democratic Republic of the Congo, in Angola, in Burundi, in Sudan, in Sierra Leone and in Somalia. С начала этого года прошло несколько встреч по национальному примирению и было подписано несколько мирных соглашений, включая в Демократической Республике Конго, Анголе, Бурунди, Судане, Сьерра-Леоне и Сомали.
Secondly, at all stages of peace processes, greater attention should be paid to the status and role of women, and efforts made to raise awareness of women's issues and to nurture a culture of greater respect for women. Во-вторых, положению и роли женщин, усилиям по углублению информированности о вопросах, касающихся женщин, и необходимости взращивать культуру более глубокого уважения к женщине нужно уделять более пристальное внимание на всех этапах мирных процессов.
Expresses its appreciation and satisfaction to the people and the Government of El Salvador for their successful efforts to fulfil the commitments set forth in the peace agreements, which have made a substantial contribution to the strengthening of the process of democratization in that country; с удовлетворением выражает свою признательность народу и правительству Сальвадора за их успешные усилия по выполнению обязательств, закрепленных в мирных соглашениях, что существенным образом способствует укреплению процесса демократизации в этой стране;
It encompassed a wide range of issues concerning the participation of women in conflict resolution and peace processes, the impact of armed conflict on children, the safety of civilians in armed conflict, and HIV/AIDS. Его деятельность охватывала широкий круг проблем, касающихся участия женщин в урегулировании конфликтов и мирных процессах, воздействия вооруженных конфликтов на детей, защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах и ВИЧ/СПИДа.
At the same time, Kenya welcomes the signing of a truce for the cessation of fighting between the Government of the Sudan and the Southern Sudan People's Liberation Movement, and the resumption of peace talks in the Kenyan town of Machakos. Кения также приветствует подписание соглашения о прекращении боевых действий между правительством Судана и Народно-освободительным движением юга Судана, а также возобновление мирных переговоров в кенийском городе Мачакосе.
At the same time, I recommended that the Mission continue and increase its liaison with the international community and the United Nations system, so that the United Nations agencies and programmes focus on the centrality of the peace agreements after the conclusion of the mandate of MINUGUA. Одновременно с этим я рекомендовал Миссии продолжать и расширять свои контакты с международным сообществом и системой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы учреждения и программы Организации сосредоточили внимание на Мирных соглашениях после истечения мандата МИНУГУА.
The current situation, with increasingly large numbers of internally displaced persons, calls for consolidated appeals and peace processes to include specific provisions to meet the needs of internally displaced persons and host communities through area-based programmes. В свете нынешней ситуации, характеризующейся все более увеличивающимся числом вынужденных переселенцев, необходимо, чтобы при принятии сводных призывов и осуществлении мирных процессов предусматривались конкретные меры для удовлетворения потребностей вынужденных переселенцев и принимающих общин в рамках программ на местах.
Thanks to the efforts of African countries - as well as to those of African regional and subregional organizations, of the United Nations and of other international partners - progress has been achieved in the peace processes in Angola, in Ethiopia and Eritrea and in Sierra Leone. Благодаря усилиям африканских стран, а также африканских региональных и субрегиональных организаций, Организации Объединенных Наций и других международных партнеров был достигнут прогресс в осуществлении мирных процессов в Анголе, Эфиопии и Эритрее и в Сьерра-Леоне.
The Council also invited the Secretary-General to carry out a study on the impact of armed conflict on women and girls, the role of women in peace-building and the gender dimensions of peace processes and conflict resolution. Кроме того, Совет просил Генерального секретаря провести исследование о влиянии вооруженных конфликтов на женщин и девочек, о роли женщин в миростроительстве и о гендерных аспектах мирных процессов и урегулирования конфликтов.
For gender mainstreaming in peacekeeping activities to be effective, from the initial stages of negotiating peace agreements to post-conflict reconstruction, it is necessary to have a full-time, dedicated capacity at Headquarters in the Department of Peacekeeping Operations to provide the required support and overall policy guidance. Для эффективного применения гендерного подхода к деятельности по поддержанию мира с начальных этапов мирных переговоров до постконфликтного восстановления необходимо, чтобы в Центральных учреждениях в Департаменте операций по поддержанию мира была штатная организационная единица, занимающаяся исключительно этим вопросом, которая обеспечивала бы необходимую поддержку и общее директивное руководство.
(c) Sustainability: Noting that the engagement of local populations is essential to implementing peace agreements and preventing a recurrence of violence, civil society organizations offer capacity-building to local populations in post-conflict peace-building. с) преемственность: учитывая, что участие местного населения имеет существенно важное значение для осуществления мирных соглашений и предотвращения повторных вспышек насилия, организации гражданского общества помогают местному населению в создании потенциала в постконфликтном миростроительстве.
(k) To continue to cooperate with the peace efforts of the Intergovernmental Authority on Development and, in this context, urges the Sudanese People's Liberation Army/Movement to commit itself to a permanent ceasefire; к) продолжать сотрудничать по линии мирных инициатив Межправительственного органа по развитию и в этой связи настоятельно призывает Народно-освободительное движение/армию Судана взять на себя обязательства по соблюдению постоянного режима прекращения огня;
First of all, in cases where the parties envisage calling on the United Nations to deploy a peacekeeping operation, it would be appropriate for the United Nations to give its assistance to the parties during peace negotiations. Во-первых, в тех случаях, когда стороны намерены обратиться к Организации Объединенных Наций с просьбой развернуть миротворческую операцию, Организации Объединенных Наций подобало бы оказывать сторонам помощь во время мирных переговоров.
Their content has a direct bearing on gender equality, as a reflection of women's inclusion in formal peace negotiations and as a determinant of attention to the goal of gender equality in post-conflict peace-building. Их содержание, отражающее участие женщин в официальных процессах мирных переговоров и определяющее осознание значимости цели достижения равенства между мужчинами и женщинами в процессе постконфликтного миростроительства, имеет непосредственное значение для достижения равенства между мужчинами и женщинами.