It will be recalled that the latest round of peace talks to resolve the conflict in Bosnia and Herzegovina started on 27 July 1993. |
Следует напомнить, что последний раунд мирных переговоров по урегулированию конфликта в Боснии и Герцеговине начался 27 июля 1993 года. |
Dr. Karadzic stated that he was authorized to sign the peace package as it existed. |
Д-р Караджич заявил, что он уполномочен подписать пакет мирных соглашений в том виде, в каком он существует. |
Any bilateral agreements worked out should be signed at the same time as the peace package. |
З. Любые разработанные двусторонние соглашения следует подписать одновременно с указанным пакетом мирных соглашений. |
Government of India have noted with the greatest regret the suspension of the peace talks at Geneva between the three communities of Bosnia-Herzegovina. |
Правительство Индии отмечает с глубоким сожалением временное прекращение мирных переговоров в Женеве между тремя общинами Боснии и Герцеговины. |
Among the various peace endeavours currently under way, two are particularly noteworthy. |
В числе различных мирных инициатив, осуществляемых в настоящее время, две заслуживают особого упоминания. |
President Nujoma and Mr. Beye also discussed the strategy aimed at relaunching definitive peace negotiations through preliminary exploratory talks. |
Президент Нуйома и г-н Бей обсудили также стратегию для возобновления мирных переговоров, направленных на окончательное урегулирование, посредством предварительных обсуждений с целью определения позиций. |
The Secretary-General of the United Nations reports regularly to the Security Council and the General Assembly on the implementation of the peace agreements. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций регулярно представляет доклады Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее об осуществлении Мирных соглашений. |
In addition, the Quetta process helped further to mobilize Afghan public opinion in support of the United Nations peace efforts. |
Кроме того, Кветтский процесс способствовал дальнейшей мобилизации общественного мнения в Афганистане в поддержку мирных усилий Организации Объединенных Наций. |
But it proved ephemeral for, despite the peace talks sponsored by the United Nations, the fighting intensified. |
Однако это не дало осязаемых результатов, поскольку, несмотря на проведение мирных переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций, боевые действия интенсифицировались. |
The war threatens to continue indefinitely, postponing the prospect of a negotiated peace. |
При таком положении дел существует угроза того, что война будет длиться бесконечно, сокращая перспективы успешных мирных переговоров. |
The next round of IGADD-sponsored peace negotiations resumed in Nairobi in early September. |
Следующий раунд мирных переговоров под эгидой МОВЗР начался в Найроби в начале сентября. |
The concept of the National Civil Police, as embodied in the peace accords, must be preserved and sustained. |
Концепция Национальной гражданской полиции, предусмотренная в мирных соглашениях, должна быть сохранена и упрочена. |
Only Albania does not recognize these peace efforts. |
Лишь Албания не признает этих мирных усилий. |
They have also cooperated in the implementation of peace processes in several African countries where the United Nations has undertaken peace-keeping operations. |
Они также сотрудничали в деле осуществления мирных процессов в нескольких африканских странах, в которых Организация Объединенных Наций проводила операции по поддержанию мира. |
Additional requirements resulted because of the need to provide preparatory documentation for the Lusaka peace talks, for which no budgetary provision had been made. |
Дополнительные потребности возникли в связи с необходимостью обеспечить подготовительную документацию для мирных переговоров в Лусаке, в отношении которой бюджетных ассигнований не предусматривалось. |
The agenda item on national reconciliation has been under discussion at the Lusaka peace talks since 31 January 1994. |
З. Пункт повестки дня, касающийся национального примирения, обсуждается на мирных переговорах в Лусаке с 31 января 1994 года. |
It has been under discussion at the Lusaka peace talks since February 1994. |
Этот способ обсуждается на мирных переговорах в Лусаке с февраля 1994 года. |
A key issue that remains unresolved in the Lusaka peace talks is the question of national reconciliation. |
Одним из ключевых вопросов, который по-прежнему не урегулирован на мирных переговорах в Лусаке, является вопрос национального примирения. |
Since my last report, only limited progress has been made at the Lusaka peace talks. |
После представления моего предыдущего доклада на мирных переговорах в Лусаке был достигнут лишь ограниченный прогресс. |
The support of the peace efforts by the Russian Federation will be of great importance. |
Поддержка мирных усилий Российской Федерацией будет иметь огромное значение. |
The sooner the aggressors lay down their arms all over Bosnia and Herzegovina, the better the chances for peace talks to proceed. |
Чем скорее агрессоры сложат свое оружие на всей территории Боснии и Герцеговины, тем большими будут шансы на продолжение мирных переговоров. |
We believe that preventive diplomacy is the cornerstone of United Nations peace efforts. |
Мы считаем, что превентивная дипломатия является краеугольным камнем мирных усилий Организации Объединенных Наций. |
There is also the international climate conducive to peace efforts. |
Отмечается также международный климат, способствующий поддержке мирных усилий. |
We indeed take note that the United States is currently playing a crucial mediatory and facilitatory role in significant peace processes elsewhere. |
Мы отмечаем, что Соединенные Штаты в настоящее время играют решающую роль посредника и содействующей стороны в важных мирных процессах в других регионах мира. |
Let me briefly tackle another topical matter, namely the possible impact on our Tribunal of successful peace negotiations. |
Позвольте мне вкратце остановиться на еще одной актуальной теме, а именно, возможном воздействии на наш трибунал успешных мирных переговоров. |