Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
Resource-sharing arrangements are essential components of the comprehensive peace agreements in South Sudan, East Sudan and Darfur. Договоренности о совместном использовании ресурсов являются важнейшим компонентом всеобъемлющих мирных соглашений в Южном Судане, Восточном Судане и Дарфуре.
Unfortunately, the situation is at a stalemate following two decades of sterile peace talks that have not led to the expected settlement. К сожалению, ситуация зашла в тупик после двадцати лет бесплодных мирных переговоров, которые не привели к ожидаемому урегулированию.
The indicators also help to assess the extent to which women participate in reaching peace agreements and in peacebuilding. Эти показатели также помогают оценить, в какой степени женщины вовлечены в процесс заключения мирных соглашений и в деятельность по миростроительству.
The panels later met in Malaysia in August 2009 to plan the resumption of peace negotiations. Позднее, в августе 2009 года, группы встречались в Малайзии для составления плана возобновления мирных переговоров.
However, the continued suspension of the peace talks with the New People's Army is a major roadblock for these discussions in the short term. Однако сохраняющаяся приостановка мирных переговоров с Новой народной армией является серьезным препятствием на пути этих обсуждений в ближайшее время.
He recounted JEM's refusal to participate in the Doha peace talks, as well as recent incidents of inter-communal fighting. Он рассказал об отказе ДСР участвовать в мирных переговорах в Дохе и о недавних случаях межобщинных столкновений.
A further 700 women were engaged in workshops on peace consultations. Еще 700 женщин участвовали в семинарах по вопросу мирных консультаций.
Unfortunately, the leaders of SLA-Abdul Wahid and JEM continue to refrain from participating in the peace talks. К сожалению, лидеры ОАС-Абдул Вахид и ДСР продолжают воздерживаться от участия в мирных переговорах.
The State should take conscious steps to ensure that young women are trained as peace mediators with skills in conflict resolution and gender analysis. Государствам следует предпринимать осознанные шаги для обеспечения того, чтобы молодые женщины получали подготовку в качестве мирных посредников, обладающих навыками разрешения конфликтов и проведения гендерного анализа.
Vulnerability in the context of peace negotiations was also noted. Отмечалась также уязвимость в контексте мирных переговоров.
The importance of lessons learned from previous peace efforts was stressed. Была подчеркнута важность извлечения уроков из предыдущих мирных инициатив.
The wording in paragraph 13 did not have any impact on any peace processes or other issues concerning this matter. Формулировка в пункте 13 никак не сказывается на каких-либо мирных процессах или на других вопросах, относящихся к этой проблеме.
Norway has continuously exerted political pressure and urged the United Nations to increase the recruitment of women at all levels of peace processes. Норвегия постоянно прибегала к политическому давлению на Организацию Объединенных Наций и настоятельно призывала ее увеличить наем женщин на всех уровнях мирных процессов.
There were certainly dark forces in existence who used weapons and yet disguised themselves as peace activists. Несомненно, существуют темные силы, которые используют оружие, а маскируются под мирных активистов.
Such slogans were not conducive to inter-ethnic peace. Такие лозунги явно не способствуют налаживанию мирных межэтнических отношений.
Women were not represented adequately in the processes of conflict prevention, negotiation, peace incentives and post-conflict reconstruction. Женщины слабо представлены в рамках мероприятий по предотвращению конфликтов, переговорных процессах, мирных инициативах и постконфликтном восстановлении.
The protection of civilians must be central to the implementation of peace agreements. Защита гражданского населения должна занимать центральное место в выполнении мирных соглашений.
In addition, he recommends that the impact on human rights of all measures taken in the framework of peace processes be thoroughly assessed. Кроме того, он рекомендует тщательно оценивать воздействие всех мер, принимаемых в рамках мирных процессов, на права человека.
Some delegations also welcomed the positive steps taken by the country to consolidate the peace accords and the rule of law. Некоторые делегации также приветствовали позитивные шаги, предпринятые страной для консолидации мирных соглашений и верховенства права.
It is crucial that this progress be mirrored by progress in the peace negotiations. Чрезвычайно важно, чтобы этот прогресс сопровождался подвижками в мирных переговорах.
Therefore, preventive diplomacy must encompass this aspect alongside support for peace processes in countries emerging from, or in, conflict. Поэтому превентивная дипломатия должна включать этот аспект наряду с поддержкой мирных процессов в странах, выходящих из состояния или находящихся в состоянии конфликта.
Arrangements for sharing wealth are among the main elements of the three peace agreements. Договоренности о распределении богатства относятся к главным элементам трех мирных соглашений.
We are at an extremely fragile juncture, in which the potential for resuming a credible peace is quickly fleeting. Мы находимся на исключительно шатком этапе, когда быстро исчезает потенциал для возобновления пользующихся доверием мирных переговоров.
Modern peace agreements emphasize the right to return of all displaced, which is a positive trend. В современных мирных соглашениях подчеркивается право на возвращение всех перемещенных лиц, что представляет собой позитивную тенденцию.
If direct participation of IDPs in the peace negotiations is not possible or desirable, their indirect participation should be ensured. Если непосредственное участие ВПЛ в мирных переговорах невозможно или нежелательно, необходимо обеспечить их опосредствованное участие.