Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
Power-sharing has increasingly become a component of peace agreements, particularly in conflicts defined as identity conflicts; Баланс сил все чаще становится одним из компонентов мирных соглашений, особенно в конфликтах, вызванных разногласиями по вопросам самосознании;
From the experience of New Zealand, the following elements have proved to be important elements in successful peace agreements: Опыт Новой Зеландии показывает, что важное значение для успеха мирных соглашений имеют следующие элементы:
Although the sensitive nature of many peace negotiations requires a high degree of confidentiality, Switzerland suggests that negotiation processes should be as transparent as possible in order to gain the support of the constituencies and to build trust between the parties engaged in a conflict. Несмотря на требование строгой конфиденциальности в связи с деликатным характером тем, часто обсуждаемых на мирных переговорах, Швейцария считает необходимым обеспечить максимальную транспарентность переговорного процесса, с тем чтобы его поддержало население и в целях укрепления доверия между стороны в конфликте.
The Secretary-General should therefore indicate how he wants to ensure that peace and mediation processes are coordinated among all international actors, and he is the institution best placed to issue guidelines on the cooperation and coordination of all third parties. В связи с этим Генеральному секретарю следует указать, каким образом он хотел бы обеспечить координацию усилий всех международных субъектов мирных и посреднических процессов, и именно он обладает наиболее широкими возможностями для издания руководящих принципов, касающихся сотрудничества и координации между всеми третьими сторонами.
In exchange for their support to the presidential campaign, CNDP leaders hoped to achieve further implementation of the 23 March 2009 peace agreements, in particular political representation of CNDP cadres in Government positions (see annex 14). В обмен на свою поддержку президентской кампании лидеры НКЗН надеялись добиться дальнейшего выполнения мирных соглашений от 23 марта 2009 года, в частности обеспечить представленность членов НКЗН в правительстве (см. приложение 14).
With reference to the indicators of achievement cited in the paragraph above, the Advisory Committee questions whether UNAMID could reasonably be held responsible for matters of national security such as violations of peace agreements and cross-border incidents. В отношении показателей достижения результатов, указанных в предыдущих пунктах, Консультативный комитет задается вопросом, реалистично ли ожидать, что ЮНАМИД сможет отвечать за вопросы национальной безопасности, такие как нарушения мирных соглашений или происшествия на границе.
It will continue to support the efforts of the Joint Mediation Support Team to engage directly with government officials and non-signatory movements, encouraging them to cease hostilities and enter into peace negotiations. Она также продолжит содействовать усилиям Совместной группы по поддержке посредничества по прямому взаимодействию с должностными лицами правительства и не подписавшими документ движениями, побуждая их прекратить боевые действия и участвовать в мирных переговорах.
Through regular interactions organized with women's groups and the Mission's leadership, the Unit is engaged in enhancing women's participation in peacebuilding activities, promoting their right to raise concerns and to contribute to peace initiatives. На основе регулярного взаимодействия с женскими группами и руководством Миссии Группа предпринимает усилия для содействия участию женщин в миростроительстве, отстаивая их право затрагивать волнующие их проблемы и участвовать в осуществлении мирных инициатив.
Both sides have since continued to hold detailed discussions on various issues, including a post-ceasefire code of conduct, the opening of liaison offices, implementation of peace agreements and the provision of documentation and awareness training relating to demining operations in areas controlled by each side. С тех пор обе стороны проводят подробные обсуждения различных проблем, включая кодекс поведения после прекращения огня, открытие представительств по связям, осуществление мирных договоренностей, а также предоставление документов и информации в связи с операциями по разминированию в районах, контролируемых каждой из сторон.
One of the lessons learned is the importance of raising gender-specific issues early on - from the onset of the conflict analysis phase and the earliest moments of peace negotiations. Один из извлеченных уроков заключается в том, что связанные с гендерной проблематикой вопросы важно поднимать как можно раньше - с самого начала этапа анализа конфликта и мирных переговоров.
Furthermore, the M23 recently received support from Rwandan battalions, who entered Congolese territory on 8 and 12 December 2012 in order to add to their numbers in the event that the peace talks in Kampala are unsuccessful. Кроме того, недавно М23 получило подкрепление в виде руандийских батальонов, вошедших на конголезскую территорию 8 и 12 декабря 2012 года с целью поддержать повстанцев в случае неудачного исхода мирных переговоров в Кампале.
We foresaw that in our peace accords, but state it more directly in addressing the threat posed to the rule of law in our country by the appearance of transnational criminal cartels. Мы предусмотрели это в наших мирных соглашениях, но говорим об этом более конкретно при отражении угрозы, которую создают верховенству закона в нашей стране появившиеся транснациональные преступные картели.
Many special political missions have been involved in efforts to promote women's participation in conflict resolution and peace processes, and to incorporate a gender perspective in their overall peacebuilding work. Многие специальные политические миссии вносят свой вклад в усилия по обеспечению участия женщин в урегулировании конфликтов и в мирных процессах, а также вносят вклад в усилия по отражению гендерной проблематики в их общей программе миростроительства.
Progress had been made since the adoption of Security Council resolution 1325 (2000), but more needed to be done to allow women to shape peace agreements and to ensure their full participation in society. После принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности в этой области был достигнут прогресс, однако необходимо сделать еще больше для того, чтобы позволить женщинам участвовать в выработке мирных соглашений и обеспечить их полное участие в жизни общества.
This is a positive development, I commend the ongoing efforts in the context of the peace talks and encourage the parties to continue to work in this direction towards a political solution. Эти сдвиги позитивны, я высоко оцениваю продолжающиеся усилия по проведению мирных переговоров и призываю стороны по-прежнему стремиться к достижению политического решения.
Furthermore, in the context of the peace talks, the Colombian Vice-President has specifically called on FARC-EP to respect minimum humanitarian standards, including by releasing children associated with them and by ending recruitment and use. Кроме того, в рамках проведения мирных переговоров вице-президент Колумбии обратился к РВСК-НА с конкретным призывом обеспечить соблюдение минимальных гуманитарных стандартов, в том числе путем демобилизации служащих в их рядах детей и отказа от практики их вербовки и использования.
Gender is a very important theme that should not be overlooked in a peace negotiation; the mediator should make sure that it is taken into account by all the parties. Гендерный аспект является очень важной темой, о которой не следует забывать в процессе мирных переговоров, и посредник должен постараться, чтобы она учитывалась всеми сторонами.
At the same time, the IAEA has the vital task of ensuring that nuclear material and technology meant for peaceful purposes are not diverted for non-civilian uses that could threaten regional and international peace and stability. В то же время перед МАГАТЭ стоит исключительно важная задача обеспечить, чтобы ядерные материалы и технологии, предназначенные для использования в мирных целях, не перенаправлялись на негражданские цели, что может создавать угрозу для регионального и международного мира и стабильности.
In West Africa, for example, collaboration with State authorities in the organization of peaceful, free and fair elections has been at the core of the United Nations work to improve electoral processes and consolidate peace and stability. Так, например, в Западной Африке сотрудничество с государственными властями в организации мирных, свободных и справедливых выборов занимало центральное место в работе Организации Объединенных Наций, направленной на совершенствование избирательных процессов и укрепление мира и стабильности.
The elections, which had had the largest turnout ever, had been conducted peacefully, showing that the people of Guinea-Bissau held hope for a new beginning to consolidate peace and bring back the trust of partners to help to achieve sustainable development in the country. Эти выборы, в которых приняло участие самое большое за всю историю страны количество избирателей, прошли в мирных условиях, продемонстрировав, что народ Гвинеи-Бисау надеется на новую жизнь, которая позволит укрепить мир и вернуть доверие партнеров, способных оказать помощь в обеспечении устойчивого развития в стране.
My Special Adviser has continued to engage regularly with senior Government officials, the Tatmadaw and other stakeholders in the ongoing peace negotiations, including the worrisome situation in Kachin and northern Shan states. Мой Специальный советник продолжал регулярно взаимодействовать со старшими должностными лицами правительства, «Татмадо» и другими заинтересованными сторонами ведущихся мирных переговоров, в том числе по вопросам, касающимся опасной ситуации в области Качин и на севере области Шан.
Support for the disengagement programme for former Al-Shabaab fighters, as well as processes for demobilization of militias, which will be guided by local peace negotiations, will remain a priority. В числе приоритетов по-прежнему будет поддержка программы демобилизации бывших комбатантов «Аш-Шабааб» и ополчений по итогам мирных переговоров на местном уровне.
While current conditions may not be conducive for a quick resumption of peace talks, international and regional actors and the Syrian parties themselves must put aside their differences and refocus on promoting a political solution to the crisis. Притом что нынешняя обстановка, возможно, не благоприятствует скорому возобновлению мирных переговоров, международные и региональные круги, равно как и сами сирийские стороны, должны забыть на время о своих разногласиях и переориентироваться на содействие политическому выходу из кризиса.
The President invited Cyrus Kiyonga, in his capacity as the senior representative of the Facilitator of the Kampala process, to brief the Security Council members on the status of the peace talks, which had gained momentum despite some persistent issues. Президент пригласил Сайруса Кийонга в его качестве старшего представителя посредника в рамках Кампальского процесса кратко проинформировать членов Совета Безопасности о ходе мирных переговоров, которые, несмотря на ряд сохраняющихся проблем, набирают темпы.
They also reiterated their full support for the Special Representative and MINUSMA in contributing to the stabilization of Mali and to the launching of peace talks on the basis of the preliminary agreement. Кроме того, они вновь заявили о своей полной поддержке деятельности Специального представителя и МИНУСМА в деле содействия стабилизации в Мали и организации мирных переговоров на основе предварительного соглашения.