To instruct the Ministry of Foreign Affairs of Georgia to inform international organizations and interested States about the Resolution of the Parliament of Georgia, and to intensify work aimed at seeking support for the peace initiatives of Georgia and launching new peace operations; |
поручить Министерству иностранных дел Грузии обеспечить информирование соответствующих международных организаций и заинтересованных государств о настоящем постановлении, а также активизировать работу в целях получения поддержки для мирных инициатив Грузии и начала новых миротворческих операций; |
We are here in the name of peace and whatever we do is in the cause of peace. |
Мы здесь во имя мира и всё, что Мы делаем это в мирных целях |
(c) Efforts to promote the prospects for a negotiated peace settlement included the negotiation of local ceasefires and other arrangements to stabilize the situation on the ground while peace talks continued under the auspices of the International Conference on the Former Yugoslavia. |
с) усилия по улучшению перспектив достижения мирного урегулирования на основе переговоров включали в себя переговоры о прекращении огня на местном уровне и другие меры по стабилизации положения на местах одновременно с продолжением мирных переговоров под эгидой Международной конференции по бывшей Югославии. |
(a) Continue to support and verify in Guatemala the implementation of the comprehensive peace agreements signed under the auspices of the United Nations, the fulfilment of which is an essential condition for a firm and lasting peace in Guatemala; |
а) продолжать выполнять в Гватемале функции по оказанию помощи и осуществлению контроля за выполнением всеобъемлющих мирных соглашений, которые подписаны под эгидой Организации Объединенных Наций и осуществление которых является необходимым условием для достижения прочного и стабильного мира в Гватемале; |
Stresses that the Mission has a key role to play in promoting the consolidation of peace and the observance of human rights and in verifying compliance with the revised timetable for the implementation of pending commitments under the peace agreements; |
подчеркивает, что Миссия призвана играть ключевую роль в содействии упрочению мира и соблюдению прав человека, а также контролю за соблюдением пересмотренного графика осуществления еще не выполненных обязательств в рамках мирных соглашений; |
The review highlighted the importance of looking at equity issues in service delivery, failures of service delivery as a cause and trigger of violence, and a more participatory involvement of communities in service delivery as an entry point for peace processes. |
В рамках этого обзора особое внимание было уделено важности учета вопросов равенства при оказании услуг, проблеме сбоев в оказании услуг как одной из причин и факторов, провоцирующих насилие, а также более широкому участию общин в оказании услуг как стартовой точке мирных процессов. |
Notes with interest the position of the Secretary-General that peace agreements endorsed by the United Nations can never permit amnesties for genocide, crimes against humanity, war crimes and gross violations of human rights; |
отмечает с интересом позицию Генерального секретаря, согласно которой в мирных соглашениях, одобренных Организацией Объединенных Наций, ни в коем случае не может предусматриваться амнистия за геноцид, преступления против человечности, военные преступления и грубые нарушения прав человека; |
Recently, we have also seen the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund as useful sources of support for the implementation of the provisions of peace agreements through peacebuilding plans, especially local and national reconciliation and dialogue. |
В последнее время мы также стали свидетелями того, что Комиссия по миростроительству и Фонд миростроительства служат полезными источниками помощи для осуществления положений мирных соглашений с помощью планов миростроительства, особенно направленных на местное и национальное примирение и стимулирование диалога. |
Different kinds of agreements are reached over the course of a mediation process, ranging from those more limited in scope, such as ceasefires or procedural agreements on the nature of talks, to more comprehensive peace agreements. |
В ходе посреднического процесса заключаются соглашения различных видов, от соглашений с ограниченной сферой применения, таких как соглашения о прекращении огня и процедурные соглашения о характере переговоров, до более комплексных мирных соглашений. |
Good understanding of the costs and risks of conflict and of peace processes going wrong, and of how these might be conveyed, minimized, avoided or borne |
четко понимать издержки и риски неудач в ходе конфликтов и мирных процессов и то, как их можно учесть, свести к минимуму, избежать или пережить; |
Notes with satisfaction the commitment by the Government of El Salvador and other parties to the peace accords to the full implementation of the provisions of the peace accords, and urges them to work together to complete this implementation without delay; |
З. с удовлетворением отмечает приверженность правительства Сальвадора и других сторон мирных соглашений делу полного осуществления положений мирных соглашений и настоятельно призывает их работать вместе, с тем чтобы завершить осуществление соглашений без задержек; |
However, the implementation of the outstanding elements of the peace accords has not been without problems, despite the parties' continuing expression of their determination to see the Peace Accords urgently fulfilled for the benefit of all Salvadorians. |
Однако реализация невыполненных элементов мирных соглашений не обходится без проблем, несмотря на непрерывные заверения сторон в том, что они полны решимости обеспечить незамедлительное выполнение мирных соглашений в интересах всех сальвадорцев. |
Stresses the need for continued national leadership and sustained international support in respect of managing the root causes of conflict constructively, addressing emerging threats to peace consolidation and establishing the conditions that are conducive to holding free, fair and peaceful November elections; |
подчеркивает необходимость сохранения национального лидерства и международной поддержки в деле эффективного урегулирования коренных проблем конфликта, устранения возникающих угроз на пути укрепления мира и создания благоприятных условий для проведения свободных, справедливых и мирных выборов в ноябре; |
Reiterates the need to implement fully the commitments set forth in the Guatemala peace agreements, in particular the recommendations of the Commission for Historical Clarification, and urges all sectors of society to combine efforts and to work with determination to consolidate peace; |
подтверждает необходимость полного выполнения обязательств, содержащихся в мирных соглашениях в Гватемале, особенно рекомендаций Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений, и настоятельно призывает все слои общества объединить свои усилия и решительно действовать с целью укрепления мира; |
Ensure the full implementation of resolution 1325 (2000), so that gender perspectives are integrated into the mandates, policies and programmes of all peace operations, and into peace negotiations and peace-building initiatives; |
обеспечить полное осуществление резолюции 1325 (2000), с тем чтобы гендерная проблематика учитывалась в мандатах, политике и программах всех миротворческих операций, в ходе мирных переговоров и в инициативах по миростроительству; |
Calling upon all the Sudanese parties to respond to the efforts deployed to hold peace talks as soon as possible and to shoulder their responsibility to enhance civil peace prospects in the Sudan as a whole and opening the way for reconstruction efforts. |
призвать все суданские стороны как можно скорее отреагировать на усилия, предпринятые с целью проведения мирных переговоров, и выполнить свою ответственность по улучшению перспектив установления мира в Судане в целом и открытию возможностей для усилий по восстановлению; |
Noting with appreciation the recent developments in the peace talks led by the Intergovernmental Authority on Development, and expressing its firm belief that human rights should become a key element in the peace talks in view of the link between sustainable peace and respect for human rights, |
с удовлетворением отмечая события, недавно произошедшие в рамках мирных переговоров, проводимых под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития, и выражая твердую убежденность в том, что права человека должны стать ключевым элементом мирных переговоров с учетом взаимосвязи между стабильным миром и уважением прав человека, |
The 1996 Agreement on a Firm and Lasting Peace incorporates the 10 peace agreements signed on the basis of the Framework Agreement on Democratization in the Search for Peace by Political Means, signed at Querétaro, Mexico, on 25 July 1991. |
Соглашение об окончательном установлении прочного мира 1996 года включает десять мирных соглашений2, заключенных на базе Основного соглашения о демократизации в целях достижения мира политическими средствами, подписанного в городе Керетаро 25 июля 1991 года. |
The operative part welcomes the signing of the Guatemalan Peace Agreements and urges all sectors to continue to join efforts to consolidate peace, in keeping with the spirit and letter of the Peace Agreements. |
В постановляющей части с одобрением отмечается подписание гватемальских Мирных соглашений и содержится призыв ко всем слоям гватемальского общества объединить усилия во имя упрочения мира в соответствии с духом и буквой Мирных соглашений. |
The President announced that he would introduce legislation to strengthen the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements and the Peace Secretariat of the presidency so as to ensure the continuation of the peace accords under the next administration. |
Президент объявил о том, что он представит проект закона об усилении Комиссии по последующим мерам по осуществлению Мирных соглашений и Секретариата по вопросам мира в целях обеспечения дальнейшего выполнения Мирных соглашений при следующей администрации. |
Stresses the role of the Mission as a key instrument in the consolidation of peace, promotion of the observance of human rights and building of confidence in the implementation of the peace agreements; |
подчеркивает роль Миссии в качестве ключевого инструмента укрепления мира, содействия соблюдению прав человека и укрепления доверия в рамках осуществления мирных соглашений; |
Since the establishment of the Union Peace Committee in August 2011 and the conduct of peace talks with armed groups, 11 ceasefire agreements have been signed with key armed groups (Chin, Mongla, Karen, Kayin, Mon, Shan and Wa). |
После создания в августе 2011 года Союзного комитета мира и проведения мирных переговоров с вооруженными группами было подписано 11 соглашений о прекращении огня с основными вооруженными группами (в областях Чин, Монгла, Карен, Кайин, Мон, Шан и Ва). |
To restore peace to Cambodia, the Paris Conference should be reconvened in order to implement once again the provisions of the Paris Peace Accords, in particular the cantonment and disarmament of all armed forces; |
для восстановления мира в Камбодже следует вновь созвать Парижскую конференцию, с тем чтобы еще раз осуществить положения Парижских мирных соглашений, в частности касающиеся размещения и разоружения всех вооруженных сил; |
Welcomes the establishment and coming into force of the African Peace Facility of the European Union to support the implementation of peace initiatives undertaken by the African Union and African subregional organizations; |
приветствует учреждение и начало функционирования Фонда мира для Африки Европейского союза, предназначенного для поддержки осуществления мирных инициатив Африканского союза и африканских субрегиональных организаций; |
In keeping with its commitment to international peace initiatives, his country was the current chair of the Intergovernmental Authority on Development and hosted the Kenya Peace Support Training Centre and International Mine Action Training Centre in Nairobi. |
В соответствии со своими обязательствами в рамках реализации международных мирных инициатив Кения в настоящее время выступает в качестве председателя Межправительственного органа по вопросам развития и разместила у себя Кенийский центр по подготовке специалистов по поддержанию мира и Международный учебный центр по подготовке специалистов по разминированию в Найроби. |