Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
Mission staff conducted dozens of decentralized training workshops, using the materials developed on human rights monitoring, conflict analysis and the content and status of the peace accords. Сотрудники Миссии провели десятки децентрализованных учебных практикумов с использованием материалов по вопросам наблюдения за положением в области прав человека, анализа конфликтных ситуаций и содержания и статуса мирных соглашений.
These are matters on which Greek Cypriots may wish to reflect in the coming period, when there is little prospect of any renewed peace effort. Это вопросы, над которыми киприоты-греки могут поразмышлять в предстоящий период, когда будет мало шансов для возобновления любых мирных усилий.
Over the years, the Government of the Sudan has constantly called for a ceasefire as a key to the creation of a suitable climate for peace negotiations. В течение многих лет правительство Судана постоянно призывало к прекращению огня в качестве одного из основных элементов создания благоприятной атмосферы для мирных переговоров.
Helping former opponents implement complex peace agreements, by liasing with an array of political and civilian actors оказание помощи бывшим противникам в осуществлении комплексных мирных соглашений путем установления контактов с широким кругом политических и гражданских субъектов;
document on the peace conferences, previous endeavours and the extent of their effectiveness; документ о мирных конференциях, предыдущих попытках решить проблему и об их эффективности;
The Special Representative also participated in the peace negotiations among the Ivorian parties at Linas-Marcoussis, France, which resulted in the signing of an agreement. Специальный представитель Генерального секретаря также принимал участие в мирных переговорах между ивуарскими сторонами в Лина-Маркуси, Франция, в результате которых было подписано соглашение.
It identified the need to mainstream gender perspectives in relation to conflict prevention, peace negotiations, peacekeeping operations, humanitarian assistance, post-conflict reconstruction and disarmament, demobilization and reintegration initiatives. В ней указывается на необходимость учета гендерной специфики в контексте предотвращения конфликтов, проведения мирных переговоров, операций по поддержанию мира, оказания гуманитарной помощи, постконфликтного восстановления, а также инициатив по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
While the contexts and circumstances of the two conflicts are different, both countries find themselves at a crucial turning point in their peace processes. Хотя контексты и обстоятельства конфликта различны, обе страны находятся на принципиально важном этапе в своих мирных процессах.
It was reported that peace agreements were inadequately monitored or implemented, for example with respect to Guatemala and Bangladesh. ЗЗ. Участники сообщили о неадекватном осуществлении или недостаточном контроле за выполнением мирных соглашений, в частности в Гватемале и Бангладеш.
Thirdly, the ideas and considerations of women's groups have not as yet been taken into account in any of the peace processes. В-третьих, до сих пор ни в одном из мирных процессов не учитывались мнения и соображения женских организаций.
Years after peace accords have been signed, widows in the Balkans, East Timor, Sri Lanka, Rwanda, Angola and Afghanistan continue to suffer. Спустя годы после подписания мирных соглашений продолжаются страдания вдов на Балканах, в Восточном Тиморе, Шри-Ланке, Руанде, Анголе и Афганистане.
The stagnation or decline of representation in some areas of public life was noted as problematic, including in political parties and peace processes. Сохранение на прежнем уровне или сокращение уровней представленности в некоторых областях общественной жизни было отмечено в качестве одной из проблем, в том числе в деятельности политических партий и в рамках мирных процессов.
The resolution also called for action to mainstream gender perspectives in relation to conflict prevention, peace negotiations and the aftermath of conflicts. В резолюции содержался призыв учитывать гендерную проблематику в деятельности, направленной на предотвращение конфликтов, в мирных переговорах и в деятельности на постконфликтном этапе.
Several countries, including Cyprus, Egypt, Liberia and Nepal, noted the absence of gender balance in decision-making structures and processes and peace negotiations. Несколько стран, включая Египет, Кипр, Либерию и Непал, отметили отсутствие гендерного баланса в структурах и процессах принятия решений и в мирных переговорах.
As part of its technical cooperation programme, the Division provided capacity-building exercises on negotiation and mediation skills to 70 African women leaders to support their integration into formal peace negotiations. В рамках своей программы технического сотрудничества Отдел проводил учебные мероприятия с 70 женщинами-руководителями из африканских стран, в ходе которых они совершенствовали свои навыки ведения переговоров и посредничества, что должно помочь им принимать участие в официальных мирных переговорах.
His delegation also called on States to avail themselves of the procedures for the prevention and peaceful resolution of disputes and it recognized the usefulness of regional and subregional peace initiatives. Делегация Нигерии также призывает государства разработать и соблюдать процедуры предотвращения и мирного разрешения споров и признает полезность мирных инициатив, предпринимаемых на региональном и субрегиональном уровнях.
Significant progress towards combating racism and discrimination included the implementation of the peace accords and the Decentralization Act, which would encourage civil participation at all levels. Путь к значительному успеху в борьбе с расизмом и дискриминацией пролегает через осуществление мирных соглашений и Закона о децентрализации, который будет поощрять участие граждан в жизни государства на всех уровнях.
(b) To pursue its important role in ensuring a successful conclusion to the Abuja peace talks; Ь) продолжать играть свою важную роль в обеспечении успешного завершения абуджийских мирных переговоров;
Participation as observers in the Abuja peace talks between the Government of National Unity and the Darfur armed movements Участие в качестве наблюдателей в Абуджийских мирных переговорах между правительством национального единства и вооруженными движениями в Дарфуре
My envoys used their good offices in seeking peace agreements or in trying to prevent disputes from violently escalating. Мои посланники предлагали свои добрые услуги для того, чтобы попытаться достичь мирных соглашений или предотвратить такое развитие ситуации, когда споры ведут к насилию.
Setting up an election system and the holding of free and fair elections help to legitimize power-sharing arrangements defined under initial peace agreements and introduce accountability of Government. Создание избирательной системы и проведение свободных и справедливых выборов помогает легитимировать договоренности по разделению власти, достигнутые в рамках первых мирных соглашений, и сделать правительство подотчетным.
A rapid and effective response to General Assembly and Security Council mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. Решающее значение для поддержки деятельности по выполнению мирных соглашений между участниками конфликта имеет принятие быстрых и эффективных мер в ответ на решения Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
In particular, we provide troops from our national civil police as a result of peace agreements worked out and signed with the United Nations. Так, например, мы предоставляем служащих из числа нашей гражданской полиции на основе мирных договоренностей, которые были разработаны и подписаны при содействии Организации Объединенных Наций.
All Ivorian parties must understand that they will not block the peace efforts with impunity if they take an obstructive stance, make hate speeches or challenge democratic rules. Все ивуарийские стороны должны понять, что их действия по блокированию мирных усилий не останутся безнаказанными, если они займут обструкционистскую позицию, будут произносить речи, полные ненависти, или бросят вызов демократическим нормам.
Many missions did not have adequate resources to supervise the implementation of fragile peace agreements and to deal with armed groups which threatened both peacekeepers and civilians. Многие миссии не располагают достаточными ресурсами для надзора за осуществлением хрупких мирных соглашений и противодействия вооруженным группам, угрожающим как самим миротворцам, так и гражданскому населению.