Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мирных

Примеры в контексте "Peace - Мирных"

Примеры: Peace - Мирных
From this rostrum, I should like to reiterate once again our profound appreciation to the United Nations system for supporting the process of coordinating and reinforcing the peace agreements in El Salvador. С этой трибуны я хотел бы вновь выразить нашу глубокую признательность системе Организации Объединенных Наций за поддержку процесса координации и укрепления мирных соглашений в Сальвадоре.
The Committee appreciates the information provided by the State party that peace processes in the different regions of armed conflict are resuming and takes note of the many initiatives taken to protect indigenous peoples, including children, in conflict zones. Комитет признателен государству-участнику за предоставленную информацию о возобновлении мирных процессов в различных регионах, охваченных вооруженными конфликтами, и отмечает многочисленные инициативы по защите коренных народов, в том числе детей, в конфликтных зонах.
Prior to the start of the peace talks on Darfur in Sirte, Libya, a wave of arbitrary arrests and detentions of Darfurian supporters of the Abdel Wahid Al Nur branch of the Sudan Liberation Army (SLA/AW) by NISS began in and around Khartoum. До начала мирных переговоров по Дарфуру в Сирте (Ливия) в Хартуме и его окрестностях прошла волна произвольных арестов и задержания НСРБ дарфурских сторонников отделения Освободительной армии Судана Абдель Вахид Ан-Нур (ОАС/АВ).
Concerning human rights, the Government stated that a series of programmes, projects and strategies have been put in place to ensure respect and implementation of the obligations undertaken in the peace accords of 1996. Ь) Что касается прав человека, то правительство заявило о том, что был разработан ряд программ, проектов и стратегий для соблюдения и выполнения обязательств, взятых в рамках мирных соглашений 1996 года.
All the land, all the water, all the natural resources that fell into our hands through war were completely repatriated after peace was signed. Вся земля, вода и природные ресурсы, попавшие в наши руки в ходе войны, полностью возвращены после подписания мирных соглашений.
We urge Member States to abide by their commitment to Resolution 1325 of increasing the participation of women at decision-making levels in conflict resolution and peace processes, including in the judiciary and law enforcement. Настоятельно призываем государства-члены выполнять свои обязательства по резолюции 1325, касающиеся расширения участия женщин в принятии решений на этапе урегулирования конфликтов и мирных процессов, в том числе в судебной и правоохранительной сферах.
These confidence-building activities held among various civil society groups resulted in the establishment of inter-clan peace networks as well as the establishment of joint reconciliation initiatives at the community level. Эти мероприятия по укреплению доверия, проведенные между различными группами гражданского общества, привели к созданию межклановых мирных сетей, а также к выработке совместных инициатив по примирению на общинном уровне.
To encourage movement on stalled peace processes, the United Nations Development Programme (UNDP) has supported the efforts of the Woodrow Wilson Center to build leadership capacity in Burundi and the eastern Democratic Republic of the Congo. С тем чтобы способствовать возобновлению зашедших в тупик мирных процессов Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает поддержку усилиям Центра им. Вудра Вильсона, направленным на формирование потенциала руководящих кадров в Бурунди и восточных районах Демократической Республики Конго.
United Nations peacekeeping was more consistently employed to address the situations for which it had been designed: peacekeeping in support of peace processes and with the consent of the parties to a conflict. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций стала более последовательно использоваться в ситуациях, для которых она предназначалась: миротворчество в поддержку мирных процессов и с согласия сторон в конфликте.
In its third year of engagement with Burundi, the Commission focused on supporting those efforts, with particular emphasis on ensuring the durability of the peace gains and making such gains amenable to the country's socio-economic development needs. В течение третьего года своего присутствия в Бурунди Комиссия сконцентрировала внимание на поддержке этих усилий с особым упором на обеспечение прочности мирных достижений и их приемлемости для решения потребностей социально-экономического развития страны.
We note with satisfaction the positive stance of the United States Administration on the Middle East issue, the elements of a just and comprehensive settlement of the conflict, the two-State solution, and subsequent international efforts and momentum to revive the peace talks. Мы с удовлетворением отмечаем позитивную позицию администрации Соединенных Штатов по ближневосточному вопросу, элементы справедливого и всеобъемлющего урегулирования конфликта, решение на основе сосуществования двух государств, последующие международные усилия и импульс к возобновлению мирных переговоров.
We look forward to positive results from the Darfur peace talks, to be held in Doha, Qatar, between the Sudanese Government and the Darfur opposition. Мы с нетерпением ожидаем позитивных результатов мирных переговоров по Дарфуру, которые пройдут в Дохе, Катар, между правительством Судана и оппозицией Дарфура.
We are seriously concerned that the arms race and the endless militaristic and aggressive rhetoric from the highest levels in Azerbaijan are aimed at derailing the peace negotiations on Nagorny Karabakh and constitute an attempt to impose a military solution to the conflict. Мы серьезно озабочены тем, что гонка вооружений и неизменная милитаристская риторика из уст представителей самого высокого уровня Азербайджана направлены на срыв мирных переговоров по Нагорному Карабаху и представляют собой попытку навязать военное решение конфликту.
The Department of Political Affairs is also deploying two officers to Botswana to support peace initiatives in Southern Africa and serve as points of contact with SADC officials. Кроме того, Департамент по политическим вопросам направил двух сотрудников в Ботсвану для поддержки мирных инициатив в Южной Африке и поддержания контактов с должностными лицами САДК.
Therefore, it is even more important for mediators to be aware of the relevant issues pertaining to internal displacement and to be equipped to facilitate their integration into peace agreements. Поэтому посредникам необходимо знать о соответствующих проблемах, связанных с внутренним перемещением, и иметь все необходимое для содействия их учету в мирных соглашениях.
Following the signature of peace agreements with opposition forces, the Government of Tajikistan offered them every opportunity to make their contribution to economic development and improve the social life of the population. Правительство Республики Таджикистан после подписания мирных соглашений с оппозиционными силами предоставило им все условия для того, чтобы они внесли свой вклад в развитие экономики и улучшение социальной жизни населения.
Some peace agreements have also enshrined the right of families to know the fate of persons unaccounted for, and have instituted mechanisms to ensure that relevant information is provided to such persons. В некоторых мирных соглашениях также закреплено право семей знать о судьбе лиц, пропавших без вести, и предусмотрено создание механизмов по обеспечению предоставления им соответствующей информации.
The Special Rapporteur had proposed that there should be a critical evaluation of achievements and shortcomings under the relevant provisions of the peace accords, particularly the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. Специальный докладчик предлагал критически оценивать достигнутый прогресс, а также рамки соответствующих положений Мирных соглашений, в частности Соглашения об этническом идентитете и правах коренных народов.
In this regard, I encourage the parties to activate and make full use of the joint committees envisaged in the Khartoum agreement of 4 September 2006, with a view to fostering mutual confidence and helping to ensure steady progress in the peace talks. В этой связи я рекомендую сторонам сформировать и в полной мере использовать совместные комитеты, предусмотренные Хартумским соглашением от 4 сентября 2006 года, в целях укрепления взаимного доверия и содействия обеспечению стабильного прогресса на мирных переговорах.
Moreover, the Frente POLISARIO responded favourably to the Security Council request by releasing all Moroccan prisoners of war, a humanitarian and peace gesture that has not been reciprocated by Morocco. Кроме того, Фронт ПОЛИСАРИО положительно откликнулся на просьбу Совета Безопасности и освободил всех марокканских военнопленных из гуманных и мирных побуждений, на что Марокко не ответило взаимностью.
The AU-United Nations Joint Chief Mediator has been making progress on developing a framework agreement, which will form the basis for substantive peace talks when the parties are ready. Общий Главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций добился прогресса в разработке рамочного соглашения, который заложит основу мирных переговоров по вопросам существа, когда стороны будут готовы к этому.
The sole path, with no alternative, is that of dialogue and the return of the parties to full implementation of the peace agreements achieved in Nairobi and Goma. Единственный и безальтернативный путь - это путь диалога и возвращения сторон к выполнению в полном объеме мирных договоренностей, достигнутых в Найроби и Гоме.
(c) Activities undertaken in support of efforts to revitalize the economy and generate immediate peace dividends for the population at large; с) деятельность, проводимую в поддержку усилий, направленных на оживление экономики и извлечение непосредственных мирных дивидендов для населения в целом;
Preventing and combating the illicit manufacture of and trafficking in firearms and ammunition as a means to prevent crime and promote a culture of peace in Colombia Предупреждение и пресечение незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия и боеприпасов в целях профилактики преступности и развития культуры мирных взаимоотношений в Колумбии
These issues include war studies, social protection, arms control, international arms trafficking, the economics of peace, peaceful approaches to conflict resolution, and the international community. Речь, в частности, идет о деятельности в областях военной теории, социальной защиты, контроля за вооружениями, международной торговли оружием и экономики в мирных целях, а также о возможных подходах к урегулированию конфликтов и деятельности в рамках международного сообщества.